• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Les Anciens Canadiens

Canada Day

01 Friday Jul 2022

Posted by michelinewalker in Canada, French-Canadian Literature, Language Laws

≈ 10 Comments

Tags

Bill 96, Canada Day, Canadian Charter of Rights and Freedom, Language Laws, Les Anciens Canadiens, Multiculturalism, Official Languages Act 1969, Two Solitudes

Pierre Elliott Trudeau by Yousuf Karsh
  • Canadiana 1 (page)←
  • Canadiana 2 (page)←
Language Laws in Quebec: Bill 96

Les Anciens Canadiens

I have written several posts on Philippe Aubert de Gaspé‘s Les Anciens Canadiens. I used a translation entitled Cameron of Lochiel. Cameron of Lochiel is the title Sir Charles G. D. Roberts gave to his second translation of Aubert de Gaspé‘s Les Anciens Canadiens (Canadians of Old).

Jules d’Haberville, a seigneur‘s son, and Arché, Archibald of Locheill, a Scot, are close friends. Both are studying at the séminaire (college) in Quebec City and Arché spends holidays with the d’Haberville family. When Jules and Arché leave the séminaire, the two friends join the military and are enemies during the Battle of the Plains of Abraham. Jules is very angry. Arché had to burn down the Seigneur d’Haberville’s Manoir. The two reconcile. Jules will marry an English woman, but Blanche, Jules’s sister, will not marry Arché. These are the two faces of “Canada” after Nouvelle-France‘s defeat. One turns the page, but one remembers. Les Anciens Canadiens is an instance of anamnesis, but it proposes a union between French-speaking Canadiens and English-speaking Canadians.

James Murray in later life (Photo credit: Wikipedia)
Sir Guy Carleton, 21st Governor of the Province of Quebec (Photo credit: Wikipedia)

The former citizens of New France were governed, first, by James Murray and, later, by Sir Guy Carleton, 1st Baron Dorchester. We owe Sir Guy Carleton the Quebec Act Act of 1774, a recognition of French-speaking Canadians. The Quebec Act did not fully cancel the Royal Proclamation of 1763, a recognition of the rights of Canada’s First Nations, but it ended a will to assimilate French-speaking British subjects. Similarly, the Constitutional Act of 1791 did not fully repeal the Quebec Act of 1774. Quebec retained its Seigneurial System, which was not abolished until 1854. Moreover, French-speaking Canadians could still speak French, practice their religion, keep their Code Civil, and run for office. However, the Constitutional Act of 1791 reduced the size of the former Province of Quebec and it separated Canada into Upper Canada and Lower Canada (lower down the St Lawrence River).

I quoted the Preface to Sir Charles G. D. Roberts‘ second translation of Les Anciens Canadiens in my last post, but my quotation disappeared. The image of Cameron of Lochiel (Arché) had been placed at the foot of this post without reference to Cameron of Lochiel.

Cameron of Lochiel, the Gutenberg Project’s [Ebook 53154]
Les Anciens Canadiens, ebookgratuits.com

Sir Charles G. D. Roberts belonged to a group called the Confederation poets. These poets supported Canadian unity which was dealt a blow by Confederation. However, this could not be discussed in 1905, despite Confederation occurring in 1867. At that point, no one knew to what extent Residential Schools would harm Amerindians. Moreover, in 1905, the imbalance between English-speaking Canadians and French-speaking Canadians could not be assessed. But we read, in Charles G. D. Roberts’s Preface, that “there is afforded a series of problems,” which is a signal.

In Canada there is settling into shape a nation of two races; there is springing into existence, at the same time, a literature in two languages. In the matter of strength and stamina there is no overwhelming disparity between the two races. The two languages are admittedly those to which belong the supreme literary achievements of the modern world. In this dual character of the Canadian people and the Canadian literature there is afforded a series of problems which the future will be taxed to solve. To make any intelligent forecast as to the solution is hardly possible without a fair comprehension of the two races as they appear at the point of contact. We, of English speech, turn naturally to French-Canadian literature for knowledge of the French-Canadian people. The romance before us, while intended for those who read to be entertained, and by no means weighted down with didactic purpose, succeeds in throwing, by its faithful depictions of life and sentiment among the early French Canadians, a strong side-light upon the motives and aspirations of the race.

Sir John A. Macdonald and his followers created the “Quebec Question.” The children of immigrants to Canada who settled in provinces outside Quebec attended “uniform” schools. They learned English, and many grew to believe that Canada was an English-language country. Québécois have been addressing this imbalance by passing Language Laws, one of which is Bill 96. Bill 96 threatens what has long been a reality confirmed in the Official Languages Act of 1969. Canada is an officially bilingual and bicultural country.

These laws have been a source of tension between the two “solitudes,” francophones and anglophones. Hugh MacLennan published Two Solitudes (1945), depicting Canada’s profoundly divided anglophones and francophones. This problem was investigated by the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963-1969). However, Language Laws, Bill 96, perpetuate the division between anglophones and francophones. They also project an unfavourable image of Quebec. Moreover, language laws misuse the policy of multiculturalism, first expressed by Prime Minister Pierre Elliott Trudeau, in 1971. Multiculturalism, or pluralism, is not a cancellation of the Official Languages Act of 1969.

The term multiculturalism is descriptive. It recognizes the presence in Canada of persons originating from many lands, but Canada remains a bilingual and bicultural nation. Multiculturalism cannot be used not to learn at least one of Canada’s official languages. Nor can it be used as a promotion of unilingualism (French or English) on the part of individuals and a government. Moreover, since the passage of the Official Languages Act of 1969, government services should be provided in the two official languages. For instance, a francophone should not be tried in English, nor should an anglophone be tried in French. Finally, Bill 96 cannot compel individuals in Quebec to use French only. If so, it breaches the Official Languages Act of 1969.

Multiculturalism was recognized in Section 27 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms (1982). But, interestingly, New Zealand born and educated Peter Hogg, CC QC FRSC, Canada's foremost authority on Canadian constitutional law,

“observed that this section did not actually contain a right; namely, it did not say that Canadians have a right to multiculturalism. The section was instead meant to guide the interpretation of the Charter to respect Canada's multiculturalism. Hogg also remarked that it was difficult to see how this could have a large impact on the reading of the Charter, and thus section 27 could be more of a rhetorical flourish than an operative provision.’” (section 27 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, Wikipedia.)

https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/air-canada-ceo-french-1.6236356

In a post entitled On Language Laws in Quebec (18 November 2021), I wrote that last November, Air Canada‘s CEO (PDG), Michael Rousseau, who had lived in Quebec since 2007, addressed the Montreal Chamber of Commerce in English. He made Air Canada look like a foreign corporation where business was conducted in the English language. Michael Rousseau’s snafu could be interpreted as a breach of the Official Languages Act, passed in 1969, fifty-three years ago. A friend reminds me that in Canada, French is not a foreign language.

Conclusion

In the 1960s, my father, a favourite guest of talk shows in Vancouver, would be told that the French in North America had lost the Battle of the Plains of Abraham (13 September 1859), which had settled matters once and for all. Such a comment used to sadden me. We are now in the 2020s. It has also saddened me to hear relatives praise a student who attended university in Quebec managing not to learn French. He or she may not have found time to study French and missed an opportunity to do so. Moreover, my career was affected by Quebec’s language laws. I was expected to explain Quebec, which I could not do. Nor could I provide a method of teaching that led to a quick mastery of the French language. 

I do not support Quebec’s language laws. They further separate Canada’s anglophones and francophones and create polarisation. People dig in their heels endangering the French language and Canadian unity.

On 24 June, Québécois celebrated la Saint-Jean-Baptiste, Quebec’s national holiday. The celebration is rooted in la Saint-Jean, a celebration of the summer solstice. Canada day is celebrated on 1 July, today. There have been sinners on both sides of Canada’s linguistic divide, but I am celebrating Canada Day.

RELATED ARTICLES

  • Language Laws in Quebec: Bill 96 (21 June 2022)
  • On Language Laws in Quebec (18 November 2021)
  • About Confederation, cont’d (6 October 2020)
  • About Canadian Confederation (15 September 2020)
  • Sir Wilfrid Laurier: the Conciliator (15 July 2020)
  • La Saint-Jean-Baptiste & Canada Day (6 July 2015) ⬅️
  • Beyond Bilingualism and Biculturalism (2 May 2015) ⬅️
  • Sir Wilfrid Laurier: the Conciliator (15 July 2020)
  • The Aftermath, cont’d: Aubert de Gaspé Les Anciens Canadiens (30 March 2012)
  • The Aftermath & Krieghoff’s Quintessential Quebec (29 March 2012)

Les Anciens Canadiens

  • Les Anciens Canadiens & the Noble Savage (15 July 2021)
  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • La Débâcle / The Debacle (13 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (6 June 2021

PAGES

  • Canadiana 1 (page)←
  • Canadiana 2 (page)←
  • Voyageurs Posts (page)

Sources and Resources

  • Charles G. D. Roberts: Cameron of Lochiel is an Internet Archives publication
  • Les Anciens Canadiens (ebookgratuits.com)
  • https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/bill-96-explained-1.6460764
  • https://montreal.ctvnews.ca/language-law-bill-96-adopted-promising-sweeping-changes-for-quebec-1.5916503
  • https://www.msn.com/fr-ca/actualites/quebec-canada/le-bilinguisme-%c2%ab-laffaire-des-francophones-%c2%bb-dans-la-fonction-publique-f%c3%a9d%c3%a9rale/ar-AAYJhym?ocid=msedgntp
  • https://cultmtl.com/2021/05/quebec-and-bill-96-the-good-the-bad-and-the-ugly-french-language/

Love to everyone 💕

À la claire fontaine (By the clear fountain/spring) performed by Vancouver choir musica intima, arrangement by Stephen Smith. My own urban re-interpretation of the traditional French folk song. Director/producer: Nigel Hunt. DOP: Terry Zazulak, Editor: Brian Nemett. Actors: Jerry Prager, Sigrid Johnson. Funding: Bravo! FACT. Video copyright: Garrison Creek Productions, 2000.
Cameron of Lochiel [Ebook 53154]

Micheline Walker
1st July 2022
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Royal Proclamation of 1763 & the Quebec Act of 1774

25 Wednesday Aug 2021

Posted by michelinewalker in Canadian Confederation, First Nations, the Conquest

≈ 3 Comments

Tags

Charles G. D. Roberts, Confederation, Les Anciens Canadiens, Philippe Aubert de Gaspé, Sir Guy Carleton, the Confederation Poets, the Proclamation of 1763, the Quebec Act of 1774

Guy Carleton, 1st Baron Dorchester (Wikimedia Commons)
National Archives of Canada #C-002833 
James Murray (1721-1684) (Wikimedia Commons)

—ooo—

The Royal Proclamation of 1763 The Quebec Act of 1774 (uppercanadahistory.ca)

Pontiac’s War

In the above document, authors link the Royal Proclamation of 1763 and the Quebec Act of 1774. Although we have discussed the aftermath of the fall of New France, I will repeat that the citizens of the Thirteen Colonies started to rush west to settle the territory ceded by France to Britain. Some had land grants. However, the territory they wished to appropriate was land where Amerindians had lived mostly undisturbed under the French régime. New York Governor Jeffery Amherst allowed the use of smallpox-laced blankets to create an epidemic that could exterminate Amerindians who had no immunity to this European curse. Ottawa Chief Pontiac and allies attacked the encroaching settlers. The violence was such that King George III of England issued his Royal Proclamation of 1763, thereby creating a large Amerindian reserve. The Royal Proclamation of 1763 was considered an “intolerable act” by future Americans. The Royal Proclamation of 1763 is Canada’s Amerindians’s “Magna Carta.”

Given Canada’s inauspicious climate, the French needed Amerindians. During the winter of 1535-1536, twenty-five of Jacques Cartier‘s (1491-1557) 110 men died of scurvy. Others were saved because Amerindians provided annedda (thuya occidentalis). In 1609, Champlain (1557-1635) fired at Iroquois to show that the French supported the Huron-Wendat nation. Moreover, the French, the legendary voyageurs, could not have engaged in the fur trade without the Ameridians’s canoe and their guidance.

The following quotations are revealing:

In 1633 and 1635, the Huron-Wendat were asked by Champlain and Father Paul Le Jeune, S. J. to consider intermarriage with the French. The Huron-Wendat rejected this request because they considered marriage a matter between two individuals and their families, and not subject to council decision.

(See Huron-Wendat, The Canadian Encyclopedia.)

Moreover,

[a]t the time of the destruction of the Huron-Wendat homeland (sometimes known as Huronia) by the Haudenosaunee [Iroquois], in 1649-1650, about 500 Huron-Wendat left Georgian Bay to seek refuge close to the French, in the Quebec City region.

(See Huron-Wendat, The Canadian Encyclopedia)
The Royal Proclamation of 1763 and the Quebec Act of 1774

The Quebec act of 1774 

  • The Quebec Act of 1774 did not revoke the rights and privileges granted Amerindians by virtue of the Proclamation of 1763.
  • However, the Quebec Act of 1774 revoked policies aimed to assimilate the French living in a defeated New France.

Although the Royal Proclamation of 1763 recognized the rights and privileges of Amerindians, it also aimed to assimilate the French in Canada. Governor James Murray had not implemented policies aimed to assimilate the French. As for Governor Guy Carleton, 1st Baron Dorchester, he revoked such policies.

Guy Carleton met Seigneurs and the clergy of the former New France to negotiate the Quebec Act of 1774. New France’s Seigneurial System and Code Civil were restored. So was Catholicism and the clergy’s right to levy tithe. The oath of allegiance French-speaking subjects had to swear in order to hold public office did not entail abandoning Catholicism, and French-speaking subjects were allowed to own property. The Quebec Act also enlarged the Province of Quebec. It included the Ohio Country.

The Royal Proclamation of 1763 & the Quebec Act of 1774

Both the Royal Proclamation of 1763 and the Quebec Act of 1774 were considered “intolerable acts” by the citizens of the Thirteen Colonies. Furthermore, the Quebec Act did not please “habitants.” Yet, the Quebec Act of 1774 would be French-language Canada’s “letters patent,” and it is mostly in this regard, that the Proclamation of 1763 and the Quebec Act of 1774 can be associated.

“In French Canada the act was received without any popular demonstration by the French Canadians. On the whole the Quebec Act satisfied only the upper class French Canadians. The lower class found nothing in the Quebec Act to cheer about. The habitant had mixed feelings about it, for while it gave him security of his language and religion it also revived certain objectionable feudal privileges of the seigneurs. The habitant disliked the governor’s defence measures which involved forced labour and the requisitioning of supplies and the prospect that he might be forced into the army.” 
(See The Royal Proclamation of 1763 The Quebec Act of 1774 (uppercanadahistory.ca)

“Of great importance to Canadian history was the fact that the Act meant the province of Quebec was being treated in a special way by an imperial act of parliament.”

(See The Royal Proclamation of 1763 The Quebec Act of 1774 (uppercanadahistory.ca)

The findings of the Royal Commission on Bilingualism and Bicultularism, (1963-1969) (Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme) led to the passage of the Official Languages Act of 1969. French was confirmed as one of the two official languages of Canada. The Quebec Act of 1774 was a precious precedent. 

Conclusion

As we have seen in previous posts, after Confederation (1867), the Dominion of Canada failed to recognize the culture and language of the nations on whose land they settled. Canada now remembers the Royal Proclamation of 1763. As for the French-speaking citizens of a Confederated Canada, Quebec would be the only province of Canada where children could be educated in both French and English. Yet, the French also had rights. The Quebec Act of 1774 constituted its “letters patent.”

We cannot tell whether French would be an everyday language in several and perhaps all the provinces of Canada, but it is obvious that Amerindians were wronged. Canada’s government has compensated the victims of Residential Schools and it has put into place a Truth and Reconciliation Commission to ascertain that Canada’s indigenous people are never subjected to assimilation policies leading to abuse and death. These crimes were a sign of the times, but we are unearthing the remains of children buried in unnamed graves. It is very painful.

Fortunately, Governors James Murray and Sir Guy Carleton did not see why Britain’s French-speaking subjects should be assimilated. Moreover, there have always been Canadians who have recognized the French. One of them is Sir Charles G. D. Roberts who translated Aubert de Gaspé’s Les Anciens Canadiens twice, as Canadians of Old, in 1890, and as Cameron of Lochiel, in 1905. He was one of four Confederation poets, a name they were given, who could see two literatures growing side by side and rooted in two advanced literatures and cultures. There were and there would be tensions, but seeing promise seems the sunnier attitude.

In the Preface to his first translation of Les Anciens Canadiens as Canadians of Old, Sir Charles G. D. Roberts wrote the following:

“In Canada there is settling into shape a nation of two races; there is springing into existence, at the same time, a literature in two languages. In the matter of strength and stamina there is no overwhelming disparity between the two races. The two languages are admittedly those to which belong the supreme literary achievements of the modern world. In this dual character of the Canadian people and the Canadian literature there is afforded a series of problems which the future will be taxed to solve. To make any intelligent forecast as to the solution is hardly possible without a fair comprehension of the two races as they appear at the point of contact. To make any intelligent forecast as to the solution is hardly possible without a fair comprehension of the two races as they appear at the point of contact. We, of English speech, turn naturally to French-Canadian literature for knowledge of the French-Canadian people. The romance before us, while intended for those who read to be entertained, and by no means weighted down with didactic purpose, succeeds in throwing, by its faithful depictions of life and sentiment among the early French Canadians, a strong side-light upon the motives and aspirations of the race.”
Preface to the first edition

RELATED ARTICLES

  • Canadiana.1 (Page)
  • Aboriginals in North America (Page)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
The Royal Proclamation of 1763 The Quebec Act of 1774 (uppercanadahistory.ca)
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

—ooo—

Love to everyone 💕

I thank you for allowing me to be on holiday. It is nearly over.

La Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme
Charles G. D. Roberts cph.3a43709.jpg
Sir Charles G. D. Robert (Photo credit: Wikipedia)

© Micheline Walker
24 August 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Conquest: its Aftermath

04 Wednesday Aug 2021

Posted by michelinewalker in France, Nouvelle-France, Scots in Canada, the Conquest

≈ Comments Off on The Conquest: its Aftermath

Tags

Cameron of Lochiel, James Murray, Les Anciens Canadiens, Literary Schools, Philippe Aubert de Gaspé, Quebec Act 1774, ROYAL PROCLAMATION OF 1763, Sir Guy Carleton

By an unknown artist, James Murray was given to the National Portrait Gallery, London, in 1942. (Photo credit: Wikipedia)

—ooo—

Our series of posts on Aubert de Gaspé’s Les Anciens Canadiens have reached an exciting point. France has been defeated, and the ruling families of Quebec are returning to France, but they must do so promptly.

After the sinking of l’Auguste, Governor James Murray gave the reprieve that had saved the d’Habervilles to all prominent French families. In fact, they would no longer be forced to return to France. Therefore, Quebec still had its seigneurs. Papineau was a seigneur, so was Aubert de Gaspé, and the Lotbinières, and others. They were Canada’s aristocrats, but their life in France could be humbler after a long absence. If they left in a hurry, their fate could be disastrous. However, while the Royal Proclamation of 1763 benefited Amerindians, George III of England demanded the assimilation of the French.

Québec in 1774 (Google)

The Royal Proclamation of 1763

  • Amerindians protected
  • James Murray does not enforce assimilation

The Royal Proclamation created the Province of Quebec. It gave the British monarch (the king or queen) the power to buy and sell land belonging to Indigenous people. It made sure that the British would have more power than the French. Also, it attempted to assimilate the French. Through assimilation, the British believed the French should lose their language, traditions, and religious beliefs so that they would become like them.

(See Royal Proclamation of 1763, The Canadian Encyclopedia)

In other words, under the Royal Proclamation of 1763, Amerindians were given a large reserve. This reserve was a wide and long strip of land west of the Thirteen Colonies. This region of North America had fallen to Britain, but it could not be home to the British living in the Thirteen Colonies. Although the Royal Proclamation of 1763 was the Amerindians’ Magna Carta, the citizens of the Thirteen Colonies looked upon George III’s document as an “intolerable act” on the part of Britain.

Moreover, while George III’s Proclamation of 1763 protected Amerindians, the French ran the risk of being assimilated, which takes us back to Les Anciens Canadiens. After the sinking of l’Auguste, not only did Governor James Murray postpone the departure of the d’Habervilles from New France, but he extended this reprieve to every prominent citizen of New France who, as noted above,,, could also remain in Canada. But more importantly, James Murray did not enforce assimilation.

His willingness to allow French law and custom in the courts further alienated the merchants and led to his recall in April 1766 and he left Canada in June. Though charges were dismissed, he did not return to Canada though he retained nominal governorship until April 1768.

(See James Murray, The Canadian Encyclopedia)

The Assembly

  • James Murray criticized
  • the Quebec Act of 1774

James Murray was criticized and recalled, but he completed his term in office, and, as noted in earlier posts, James Murray paved the way for Guy Carleton’s Quebec Act of 1774. The Quebec Act was a more “intolerable act” than the Royal Proclamation. It has also been viewed as somewhat flawed because it was negotiated with Seigneurs, the Clergy, and the bourgeois. “Habitants” were disappointed, but the French in Canada did not lose their language, religion, seigneurs, or Code Civil. The Quebec Act of 1774 is particularly significant because the French-speaking population of the former New France were granted the same rights as the Colony’s English-speaking citizens, which meant that, henceforth, they could run for office.

The Colony had yet to attract English-speaking immigrants. Canada was not an attractive destination. In 1970, Margaret Atwood published The Journals of Susanna Moodie, a book of poetry in which she tries to imagine writer Susanna Moodie’s feelings about life “in the Canada of her era.” At first, in 1774, Canadiens were the majority, but a Governor could form an assembly. Immigrants arrived: Scots who lost their homes and, soon, United Empire Loyalists. A blend, however, was initiated earlier, to which Les Anciens Canadiens is a testimonial. Although New France had fallen, Cameron of Lochiel remains a brother to Jules d’Haberville, and he helps him find his way in a new Canadian élite. Therefore, despite the fall of Nouvelle-France, Jules can enter a career. Furthermore, Jules has met and loves a young Englishwoman in his travels. The two will marry.

Lord Durham’s Report

Canadiens still faced obstacles. In his Report on the Rebellions of 1837-1838, Lord Durham wrote that the people of Quebec did not have a literature, nor did they have a history: “un peuple sans histoire ni littérature.” In response to John Lambton, 1st Earl of Durham‘s demeaning remark, Canadiens created two literary movements: le Mouvement littéraire de Québec, the Literary Movement of Quebec, whose members congregated in poet Octave Crémazie‘s bookshop, and le Mouvement littéraire de Montréal, whose most prominent author would be poet Émile Nelligan. Aubert de Gaspé was a member of le mouvement littéraire de Québec. Les Anciens Canadiens was published in 1863. Les Anciens Canadiens is not the first novel published by a French Canadian. Phillipe-Ignace François Aubert de Gaspé, Aubert de Gaspé’s son, published L’Influence d’un livre in 1837. Aubert de Gaspé père worked with his son. So, L’Influence d’un livre may have been Philippe Aubert de Gaspé’s introduction to the world of letters. He was a born writer and his imprisonment had acquainted him with immense sorrow, but he wrote a fine novel at the age of 76.

Conclusion

Chapter XI/X of Les Anciens Canadiens, Légende de Madame d’Haberville (Madame d’Haberville’s Story), is the story of a mother who will not stop mourning the loss of her daughter. The little girl is burdened by buckets filled with her mother’s tears. She sees her child in a dream or vision. This inner tale may reflect the grief of realistic Canadiens. They had to go on and could because they had a “bon Anglais” in James Murray, the Scottish governor of Britain’s new Colony. James Murray commiserates when he listens to Monsieur de Saint-Luc’s account of the shipwreck of Augusta, an unfortunate accident. Henceforth, he will be a kinder governor.

Une grande pâleur se répandit sur tous les traits du général ; il fit apporter des rafraîchissements, traita monsieur de Lacorne avec les plus grands égards, et se fit raconter dans les plus minutieux détails le naufrage de l’Auguste. Ce n’était plus le même homme qui avait voué pour ainsi dire à la mort, avec tant d’insouciance, tous ces braves officiers, dont les uniformes lui portaient ombrage.

Les prévisions de M. de Lacorne se trouvèrent parfaitement justes ; le gouverneur Murray, considérablement radouci après la catastrophe de l’Auguste, traita les Canadiens avec plus de douceur, voire même avec plus d’égard, et tous ceux qui voulurent rester dans la colonie eurent la liberté de le faire. M. de Saint-Luc, surtout, dont il craignait peut-être les révélations, devint l’objet de ses prévenances, et n’eut qu’à se louer des bons procédés du gouverneur envers lui. Ce digne homme, qui comme tant d’autres, avait beaucoup souffert dans sa fortune, très considérable avant la cession du Canada, mit toute son énergie à réparer ses pertes en se livrant à des spéculations très avantageuses.

Les Anciens Canadiens (XV: pp. 364-365)

[General Murray turned as pale as death. He was no longer the same man who had carelessly consigned so many brave officers to their doom just because the sight of their uniforms displeased him. Presently he called for refreshments, and, treating Saint-Luc with the most profound consideration, he inquired of him the most entire particulars of the wreck.

What M. de Saint-Luc had foreseen presently came to pass. Thenceforward Governor Murray, conscience-stricken by the loss of the Auguste, became very lenient toward the Canadians. Those who wished to remain in the Colony were given liberty. M. de Saint-Luc, whose possible revelations he may have dreaded, became the particular object of his favour and found nothing to complain of in the governor’s attitude. He set his tremendous energies to the work of repairing his fortunes, and his efforts were crowned with well-merited success.]

Cameron of Lochiel (XIV: 226-228)

RELATED ARTICLES

  • A Lost Paragraph (1st August 2021)
  • The Shipwreck of the Auguste, cont’d (30 July 2021)
  • Reconciliation & the Shipwreck of the Auguste (27 July 2021)
  • An Update: the French and Indian War (26 July 2021)
  • Last Words on the Battle of Jumonville (25 July 2021)
  • The Battle of Jumonville Glen 24 July 2021)
  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is a translator of Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts. EN

—ooo—

Love to everyone 💕

P.S. My last two posts were nearly erased. I’ve rebuilt both, hence the delay. I’ve added that once Louisbourg fell to Britain, on 26 July 1758, ships could go up the St. Lawrence River unhindered, which meant that Quebec could fail. It fell on 13 September 1759.

The French and Indian War (1754-1763)
Portrait of James Murray as a young man by Allan Ramsay, 1742. (Scottish National Portrait Gallery, Edinburgh) (Photo credit: Wikipedia)

© Micheline Walker
4 August 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Shipwreck of the Auguste, cont’d

30 Friday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Britain, New France, Quebec history, Quebec literature

≈ 6 Comments

Tags

James Murray, Jeffery Amherst, Les Anciens Canadiens, Philippe Aubert de Gaspé, Pierre de Rigault, Siège de Louisbourg

Vaisseaux français en feu ou capturés au Siège de Louisbourg en 1758. This image is also known as a depiction of the life of Sir Admiral George Young. (Google)
Burning of the French ship Prudent and capture of Bienfaisant, during the siege of Louisbourg in 1758, Richard Paton (Photo credit: Wikipedia)

—ooo—

Le Puissant Protecteur / The Powerful Protector

  • Monsieur de Saint-Luc arrives at the d’Haberville’s home
  • He survived the sinking of the Auguste
  • Jules’s Father learns that Cameron de Lochiel is helping the family

Chapter XIV/XIII of Les Anciens Canadiens‘ also spelled Les anciens Canadiens, is very long. However, the superior of the Hospital, Jules’s aunt, allows Cameron de Lochiel to see Jules d’Haberville. The friendship is renewed, but Jules’s father will not accept that Jules’s aunt forgave Cameron de Lochiel. Cameron of Lochiel is Arché, Jules’s best friend, but Arché fought in the British Army, when Jules fought in the French army.

In Chapter XV/XIV, entitled Le Naufrage de l’Auguste (The Shipwreck of the Auguste), an exhausted survivor, comes to the d’Haberville’s door. At first, no one can recognize this emaciated figure with a long beard, but le capitaine d’Haberville can tell that the voice is that of Monsieur de Saint-Luc. After Monsieur de Saint-Luc says that the Auguste sank, he surprises le capitaine d’Haberville by telling him that the d’Haberville’s return to France was postponed because Arché, Cameron of Lochiel, intervened on behalf of his friends, which is a revelation he can substantiate.

– Sais-tu, d’Haberville, dit M. de Saint-Luc en déjeunant, quel est le puissant protecteur qui a obtenu du général Murray un répit de deux ans pour te faciliter la vente de tes propriétés ? Sais-tu à qui, toi et ta famille, vous devez aujourd’hui la vie, que vous auriez perdue en toute probabilité dans notre naufrage ?
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357)
[“Do you know, D’Haberville,” said M. de Saint-Luc at breakfast, “who was the friend so strong with Murray as to obtain you your two years’ respite? Do you know to whom you owe to-day the life which you would probably have lost in our shipwreck?”]
Cameron of Lochiel (XIV: 222-223)

When le capitaine d’Haberville learns he is still furious at Arché.

– Non, dit M. d’Haberville ; j’ignore quel a été le protecteur assez puissant pour m’obtenir cette faveur ; mais, foi de gentilhomme, je lui en conserverai une reconnaissance éternelle.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357)
[“No,” said Captain D’Haberville. “I have no idea what friend we can have so powerful. But whoever he is, never shall I forget the debt of gratitude I owe him.”]

– Eh bien ! mon ami, c’est au jeune Écossais Archibald de Locheill que tu dois cette reconnaissance éternelle.
[“Well, my friend, it is the young Scotchman Archibald de Lochiel to whom you owe this eternal gratitude.”]
– J’ai défendu, s’écria le capitaine, de prononcer en ma présence le nom de cette vipère que j’ai réchauffée dans mon sein! [“I have commanded,” almost shouted Captain D’Haberville, “that the name of this viper, whom I warmed in my bosom, should never be pronounced in my presence.” And the captain’s great black eyes shot fire.]
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357-358)
Cameron of Lochiel (XIV: 222-223)

When all is told, Monsieur de Saint-Luc and le capitaine d’Haberville are soon reconciled. They were childhood friends. and War, the duties of officers, separated the former friends. Jules and Arché have resumed their friendship.

Arché’s men burnt down the d’Haberville’s manoir, and Captain D’Haberville now looks older than his age. He has fought in many conflicts between Amerindians who were friends of the British and the Huron-Wendat, the Wyandot people and the Iroquois confederacy. These wars were taxing, but we find confirmation of the wars the French entered when Champlain fought on behalf of Amerindians, the Wyandot people. It began in 1609. In Les Anciens Canadiens. Mon oncle Raoul is running the seigneurie, not his exhausted brother.

Cameron of Lochiel and James Murray

  • Arché is offered a promotion by James Murray
  • Arché will resign
  • Monsieur de Saint-Luc and James Murray

In fact, Arché would have resigned had James Murray not allowed him to help his friends. During the Battle of Sainte-Foy, Arché demonstrated to James Murray that he was an extraordinary Highlander. Arché knew the terrain, the lay of the land, and he spoke French.

But to save his friends from a hasty departure, Arché has told James Murray that he would resign unless he could protect his friends. Those who had to sell their belongings hurriedly lost nearly everything.

Capitaine de Locheill, lui dit alors Murray en lui présentant le brevet de ce nouveau grade, j’allais vous envoyer chercher. Témoin de vos exploits sur notre glorieux champ de bataille de 1759, je m’étais empressé de solliciter pour vous le commandement d’une compagnie ; et je dois ajouter que votre conduite subséquente m’a aussi prouvé que vous étiez digne des faveurs du gouvernement britannique, et de tout ce que je puis faire individuellement pour vous les faire obtenir. 359
Les Anciens Canadiens (XV: p. 359)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray, handing him the brevet of his new rank, ‘I was going to look for you. Having witnessed your exploits on the glorious field of 1759, I hastened to ask for your promotion; and I may add that your subsequent conduct has proved you worthy of the favor of His Majesty’s Government, and of my utmost efforts on your behalf.’]
Cameron of Locheill (XIV: 223-224)

Votre Excellence sait que je dois beaucoup de reconnaissance à cette famille, qui m’a comblé de bienfaits pendant un séjour de dix ans dans cette colonie. C’est moi qui, pour obéir aux ordres de mon supérieur, ai complété sa ruine en incendiant ses immeubles de Saint-Jean-Port-Joli. De grâce, général, 360 un répit de deux ans, et vous soulagerez mon âme d’un pesant fardeau !
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[Your Excellency is aware how much I owe to this family, which loaded me with kindness during my ten years’ sojourn in the colony. It was I who, obeying the orders of my superior officer, completed their ruin by burning their manor and mill at St. Jean-Port-Joli. For the love of Heaven, general, grant them two years, and you will lift a terrible burden from my soul!’]
Cameron of Locheil (XIV: 224-225)

– Je suis heureux, monsieur le général, répondit de Locheill, que votre recommandation m’ait fait obtenir un avancement au-dessus de mes faibles services, et je vous prie d’agréer mes remerciements pour cette faveur qui m’enhardit à vous demander une grâce de plus, puisque vous m’assurez de votre bienveillance. Oh ! oui, général, c’est une grâce bien précieuse pour moi que j’ai à solliciter.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[“‘I am most glad, sir,’ answered Lochiel, ‘that your recommendation has obtained me a reward far beyond anything my poor services could entitle me to expect; and I beg you will accept my grateful thanks for the favor, which emboldens me to ask yet one more. General, it is a great, an inestimable favor which I would ask of you.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 223-224)

– Capitaine de Locheill, fit le général Murray d’un ton sévère, je suis surpris de vous entendre intercéder pour les d’Haberville, qui se sont montrés nos ennemis les plus acharnés.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray severely, ‘I am surprised to hear you interceding for the D’Habervilles, who have shown themselves our most implacable enemies.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 224-225)

– Que Votre Excellence, reprit de Locheill avec le plus grand sang-froid, daigne accepter ma résignation, et qu’elle me permette de servir comme simple soldat : ceux qui chercheront, pour le montrer du doigt, le monstre d’ingratitude qui, après avoir été comblé de bienfaits par toute une famille étrangère à son origine, a complété sa ruine sans pouvoir adoucir ses maux, auront plus de peine à le reconnaître dans les rangs, sous l’uniforme d’un simple soldat, qu’à la tête
d’hommes irréprochables.

(XV: p. 362)
[“‘Will Your Excellency,’ repeated Archie coldly, ‘be so good as to accept my resignation, and permit me to serve as a common soldier? They who will seek to225 point the finger at me as the monster of ingratitude, who, after being loaded with benefits by a family to whom he came a stranger, achieved the final ruin of that family without working any alleviation of their lot—they who would hold me up to scorn for this will find it harder to discover me when buried in the ranks than when I am at the head of men who have no such stain upon them.’ Once more he offered his commission to the general.]
Cameron of Lochiel (XIV: 225-)

– Capitaine de Locheill, fit le général Murray d’un ton sévère, je suis surpris de vous entendre intercéder pour les d’Haberville, qui se sont montrés nos ennemis les plus acharnés.
Les Anciens Canadiens (XV: 360)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray severely, ‘I am surprised to hear you interceding for the D’Habervilles, who have shown themselves our most implacable enemies.’]
Cameron of Locheil XIV:


– J’apprécie, capitaine de Locheill, les sentiments qui vous font agir : notre souverain ne doit par être privé des services que peut rendre, dans un grade supérieur, celui qui est prêt à sacrifier son avenir à une dette de gratitude ; vos amis resteront.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 362)
[“‘I appreciate your sentiments, Captain de Lochiel. Our sovereign must not be deprived of the services which you can render him as one of his officers, you who are ready to sacrifice your future for a debt of gratitude. Your friends shall remain.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 225-230)This is an exceptional exchange: brief, to the point, and polite.

Conclusion

James Murray was a good man. The Royal Proclamation of 1763 protected Amerindians, but it ordered the assimilation of the French. Yet James Murray “allow[ed] French law and custom in the courts” (see James Murray, The Canadian Encyclopedia). James Murray was recalled, but he “retained nominal governorship until April 1768.” He paved the way for Guy Carleton‘s Quebec Act of 1774. By virtue of the Quebec Act, English-speaking and French-speaking Canadians were equal.

After the siege of Louisbourg, in 1758, the French could no longer hope for a victory in North America. L’Auguste will sink near Louisbourg located on l’Isle Royale, the current Cape Breton Island. the French could no longer hope to win the war. (See the Siege of Louisbourg, Wikipedia). Later, the shipwreck of l’Auguste, near Louisbourg, would earn a reprieve to families returning to France. the French all the prevented too hasty a return to France. But Monsieur de Saint-Luc and a few others survived the sinking of l’Auguste. They met good Amerindians. ames Murray was a good man and Cameron of Lochiel, a genuine “bon Anglais.”On 8 September, 1760, Pierre de Rigaud de Vaudreuil de Cavagnial capitulated in Montreal. The French won the Battle of Sainte-Foy, but reinforcement could no longer be expected. Militarily, the British were winning the war. In 1658, Louisbourg had fallen to the British on l’Isle Royale, the current Cape Breton Island. (See the Siege of Louisbourg, Wikipedia). But Monsieur de Saint-Luc and a few others survived the sinking of l’Auguste. L’Auguste sinks, but Monsieur de Saint-Luc and others survived.

Similarly, although Pierre de Rigaud de Vaudreuil signed the capitulation of Montreal. Yet, although the Royal Proclamation of 1763, which protected Amerindians and ordered the assimilation of the French in Camada, James Murray did not assimilate the French in a defeated New France. Nor would Guy Carleton.

—ooo—

« Quel est celui qui n’a jamais commis de faute à la guerre ? » Vae victis !
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 314)
[“Who is he that has never made a mistake in battle?” Vae victis!]
Cameron of Lochiel (XIII: 198-199)

RELATED ARTICLES

  • An Update: the French and Indian War (26 July 2021)
  • Last Words on the Battle of Jumonville (25 July 2021)
  • The Battle of Jumonville Glen 24 July 2021)
  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

https://www.nfb.ca/film/dreams_of_a_land/ (video)

The Battle of Quebec 1759
Montcalm by C. W. Jefferys

© Micheline Walker
30 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Battle of Jumonville Glen

24 Saturday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Amerindians, The French and Indian War, United Kingdom, United States

≈ 4 Comments

Tags

Absurdism, Battle of Jumonville Glen, French and Indian War, George Washington, Les Anciens Canadiens, Lex Talionis, Philippe Aubert de Gaspé, Robert Dimwiddie, Tanacharison, The Ohio Country

Charles Willson Peale, Portrait de George Washington, 1772.

—ooo—

The Battle of Jumonville Glen

  • George Washington goes to the Ohio Country
  • George Washington travels with Tanacharison, the Half King

It is difficult to tell what happened at the Battle of Jumonville Glen. First, it was not a battle; it was an ambush. Yet, it started the French and Indian War (1754-1763), which in turn, started the Seven Years’ War (1756-1763), a global conflict and a defeat for France. Tanacharison (1718-1754), an angry Mingo (Iroquoian Amerindian), also called the Half King pressed George Washington (1732-1799) into joining him and attacking a French encampment Amerindians had spotted. When they reached the encampment, it seems that Tanacharison brutally murdered an innocent French captain, Coulon de Jumonville. He stood next to George Washington, thus starting the French and Indian War (1754-1763) which led to the arbitrarily considered last and lost Battle of the Plains of Abraham, and which also led to the Seven Year’s War (1756-1763), or the defeat of France.

Aubert de Gaspé keeps repeating that the defeated are forever defeated and then says, in full, that at the Treaty of Paris 1763 (“trois ans après”), Louis XV abandoned France’s colony in North America. The Battle of Sainte-Foy was a French victory, but the Battle of the Plains of Abraham, a short confrontation, was deemed the last and lost battle of the French and Indian War (1754-1763) when in fact the last battle, the Battle of Saint-Foy, fought on 28 April 1760, was a French victory. “Nonchalant” Louis XV tossed the Battle of Sainte-Foy aside, turning a victory into a defeat. Not necessarily. Coulon de Villiers could avenge his half-brother’s assassination, however, by 1759, could France reinforce its troops in New France. France was losing the Seven Years’ War.

La Nouvelle-France, abandonnée de la mère patrie, fut cédée à l’Angleterre par le nonchalant Louis XV, trois ans après cette glorieuse bataille qui aurait pu sauver la colonie.
Les Anciens Canadiens (XIV: page 321)

[New France, abandoned by the mother country, was ceded to England by the careless Louis three years after the battle.]
Cameron of Lochiel (XIII: 202-203)

Tanacharison tries to return his wampum & the ambush

December 1753

In 1753, the French started to build forts in the Ohio country and were driving out British traders. Therefore, Virginia lieutenant governor Robert Dinwiddie sent George Washington (1732-1799) to these forts to demand that the French vacate. On his journey, Washington stopped at Logstown to ask Tanacharison, the Half-King, to travel with him. Tanacharison agreed to return the symbolic wampum given to him by French captain Philippe-Thomas Chabert de Joncaire. Tanacharison also travelled with George Washington to meet with Jacques Legardeur de Saint-Pierre, the French commander of Fort Le Bœuf. Neither Chabert de Joncaire nor Jacques Legardeur de Saint-Pierre took the wampum back, and the French did not leave the Ohio country, at least, not then. 

So, we know why Washington was in Ohio Country. He had been asked to drive the French away.

27 – 28 May 1754

On 27 May 1754, Tanacharison learned of a French encampment. He urged Washington to ambush the French and Washington agreed.

On 28 May 1754, “[a] company of colonial militia from Virginia under the command of Lieutenant Colonel George Washington, and a small number of Mingo warriors led by Tanacharison ambushed a force of 35 Canadiens under the command of Joseph Coulon de Villiers de Jumonville.” (See Battle of Jumonville Glen, Wikipedia).

I have not been able to determine whether Virginia lieutenant governor Robert Dinwiddie authorized the “ambush” that took place on 28 Mary 1754. But in 1753, George Washington was asked to tell the French to leave the Ohio Country.

Questions: the Jumonville Affair

  • Who started the Jumonville affair?
  • Who killed Jumonville?
  • a battle, a skirmish or an ambush …

In the Wikipedia entry on Tanacharison, one can read that Tanacharison, the Half King, started the French and Indian War (1754-1763) which would develop into the Seven Years’ War, an international conflict. (See Tanacharison, Wikipedia.)

Questions do arise? For instance, who initiated the offensive, an ambush, that took place on 28 May 1754? Was it George Washington or Tanacharison, or was it a joint decision by George Washington and Tanacharison? More importantly, as noted above, had Virginia lieutenant governor Robert Dinwiddie authorized the ambush of an encampment of 35 Frenchmen? In Wikipedia’s entry on Robert Dinwiddie, it is stated that Virginia lieutenant governor Robert Dinwiddie started Washington’s military career. In one of the videos embedded in my last post, George Washington opened fire. This could be the case. In fact, if Jumonville did not have a gun, or, if a gun was not at hand, should Washington have shot at Jumonville? Robert Dinwiddie is credited with having started George Washington’s military career. Not quite.

“Washington was heavily criticized in Britain for the incident. British statesman Horace Walpole referred to the controversy surrounding Jumonville’s death as the “Jumonville Affair” and described it as ‘a volley fired by a young Virginian in the backwoods of America that set the world on fire.'” (See Joseph Coulon de Jumonville, Wikipedia.)

Jumonville Glen has been called a battle and the Jumonville Skirmish, but it was an ambush, and Joseph Coulon de Villiers de Jumonville was murdered. George Washington took Tanacharison to the Ohio Country. However, it seems, that Tanacharison took George Washington to ambush Joseph Coulon de Villiers de Jumonville. Whether Virginia Royal Governor Robert Dinwiddie authorized this second event cannot be ascertained. It also seems that Jumonville and a few Frenchmen were killed or wounded and that all of them, but one, were captured. Moreover, Jumonville may have been killed at Fort Duquesne. When Washington surrendered, if he surrendered, he admitted that Jumonville was assassinated. But, as mentioned above, this may not be true.

In fact, “[t]he exact circumstances of Jumonville’s death are a subject of historical controversy and debate.” (See Battle of Jumonville Glen, Wikipedia.)

It seems that Canadiens seigneurs were the military in New France. Joseph Coulon de Villiers de Jumonville was a seigneur. Seigneuries had been given to members of the Régiment de Carignan-Salières who wanted to remain in Canada. They arrived in 1665. Nouvelle-France was often attacked by Iroquois, who were allies of the British in North America. Canada had its French and Indian War 1754-1763), its French and Indian Wars (1688-1763), inter-colonial wars, and it also had its Beaver Wars or Guerres franco-iroquoises. In the early 1750s, the French were building forts in the Ohio country. Forts were trading posts and fortresses.

François Gaston de Lévis (Wikimedia Commons)

Conclusion

So Aubert de Gaspé comments on the inanity of wars. But in North America, a war was waged that was a tinier war than the Seven Years’ War, but it was absurdism at its peak. Nouvelle-France fell. Jumonville was not a battle, whether it took place at an encampment or in Fort Duquesne, and the French won the Battle of Saint-Foy. I feel as though I were reading an early draft of Malraux‘s Condition Humaine (Man’s Fate, 1933), or Camus, all of Camus.

Militarily, Jumonville’s brother, Captain Coulon de Villiers, “marched on Fort Necessity on the 3rd of July [1754] and forced Washington to surrender.” (See Joseph Coulon de Jumonville, Wikipedia.) The lex talionis was at work: an eye for an eye. Humanity has been avenging itself for millennia at a huge cost. Historically, the people of New France change masters overnight. I suspect that Sir Guy Carleton, 1st Baron Dorchester, who passed the Quebec Act of 1774, could tell that the French, the people, did not have to be punished. It is also very refreshing to read Aubert de Gaspé who writes:

Des deux côtés la bravoure était égale, et quinze mille hommes des meilleures troupes du monde n’attendaient que l’ordre de leurs chefs pour ensanglanter de nouveau les mêmes plaines qui avaient déjà bu le sang de tant de valeureux soldats.
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 318)

[The courage of both was beyond question, and fifteen thousand of the best troops in the world only awaited the word of their commanders to spring at each other’s throats.]
Cameron of Lochiel (XIII: 201-202).

RELATED ARTICLES

  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
Escarmouche de Jumonville Glen
George Washington in the French & Indian War on Vimeo
Jumonville Glen Skirmish · George Washington’s Mount Vernon
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)

French and Indian War

© Micheline Walker
24 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Les Anciens Canadiens & the Noble Savage

15 Thursday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Aboriginals, Canada, Colonialism, Enlightenment, Justice, Quebec history

≈ 4 Comments

Tags

Aubert de Gaspé, Cameron of Lochiel, Charles G. D. Roberts, Les Anciens Canadiens, Sir Guy Carleton, the Noble Savage, the Proclamation of 1763, The Quebec Act

Aubert de Gaspé’s old manoir at Saint-Jean-Port-Joli, where he wrote Les Anciens Canadiens at the age of 76.

In Chapter X/IX of Les Anciens Canadiens, monsieur d’Egmont speaks about an Iroquois who does not like a building located in New York. In the large building an Iroquois examines, “sauvages” who have not paid the white man are incarcerated and cannot therefore catch beaver pelts to repay their debt. Their hands are tied. However, I have not quoted the Good Gentleman’ full statement. The bon gentilhomme believes that civilization thwarts the human mind, in which the novel uses the myth of the Noble Savage :[1]

Une chose m’a toujours frappé : c’est que la civilisation fausse le jugement des hommes, et qu’en fait de sens commun, de gros bon sens, que l’on doit s’attendre à rencontrer dans la cervelle de tout être civilisé (j’en excepte pourtant les animaux domestiques qui reçoivent leur éducation dans nos familles), le sauvage lui est bien supérieur. En voici un exemple assez amusant. Un Iroquois contemplait, il y a quelques années, à New-York, un vaste édifice d’assez sinistre apparence ; ses hauts murs, ses fenêtres grillées l’intriguaient beaucoup : c’était une prison. Arrive un magistrat.
– Le visage pâle veut-il dire à son frère, fit l’Indien, à quoi sert ce grand wigwam?
– C’est là qu’on renferme les peaux-rouges qui refusent de livrer les peaux de castor qu’ils doivent aux marchands.

Les Anciens Canadiens (X: p. 232)

[“It has always struck me that civilization warps men’s judgment, and makes them inferior to primitive races in mere common sense and simple equity. Let me give you an amusing instance. Some years ago, in New York, an Iroquois was gazing intently at a great, forbidding structure. Its lofty walls and iron-bound windows interested him profoundly. It was a prison. A magistrate came up.
“‘Will the pale face tell his brother what this great wigwam is for?’ asked the Indian. The citizen swelled out his chest and answered with an air of importance: “
“‘It is there we shut up the red-skins who refuse to pay the furs which they owe our merchants.'”]

Cameron of Lochiel (IX: 147-149)

One can understand that Aubert de Gaspé (1786-1871) would look upon Amerindians with kindness. Le bon gentilhomme is a fictionalized Aubert de Gaspé. Aubert de Gaspé was too generous and did not realize at which point he started loaning money he did not have. Had monsieur d’Egmont not given his entire property, within ten years, one of the houses he owned would have repaid his debt in full. Authorities waited before incarcerating Aubert de Gaspé, but he was imprisoned and unable to help his two sick children. He was careless and wanted to repay authorities. However, in 1841, after nearly four years of detention, he was heard by authorities and released.

Aubert de Gaspé was not a seigneur during the years he spent in a prison. His mother was the seigneuresse de Saint-Jean-Port-Joli. Quebec had its nobility and many feared being sent back to France. Several died when l’Auguste, a ship, sank as a storm raged. However, Aubert de Gaspé would be a seigneur after his mother’s death. He would be the last seigneur of Saint-Jean-Port-Joli. The Seigneurial System was abolished in 1854, before Aubert de Gaspé published his book (1863).

Interestingly, Aubert de Gaspé fictionalized himself as le bon gentilhomme, the Good Gentleman, the man who was too severely punished, and, as Jules, an image of innocence. It is as though le bon gentilhomme, monsieur d’Egmont, had seen Jules loan money he did not have to a person who had kicked him. To help Dubuc, Jules borrows money from Madeleine who has a debt of gratitude, but gratitude is rare.

The novel is historical and autobiographical. But it is also a cautionary tale. Le bon gentilhomme wants to tell his story to Jules, so Jules’s generosity does not lead him astray (II: pp.22… ) (I: 22-26). (Aubert de Gaspé experienced rulings that did not take into account his good character and extenuating circumstances. In 1841, Aubert de Gaspé was freed after nearly four years of detention. His conviction was not legally unjust, but it was “unfair” and disloyal. Therefore, Aubert de Gaspé uses the myth of the Noble Savage, a soul untainted by civilization. Moreover, the bon sauvage is at hand. Nouvelle-France was home to Amerindians.

Incarcerating a good man, monsieur d’Egmont, le bon gentilhomme, is discordant. Discordant is a term I have borrowed from Maurice Lemire, the editor of my copy of Les Anciens Canadiens. In Les Anciens Canadiens, the uncivilized are Europeans, not the natives of New France. One remembers the Jesuit Relations and Lahontan‘s Noble savage. Les Anciens Canadiens attacks civilized men. Montgomery who orders Arché to burn his friends’ manoir is inferior to the “Noble Savage.” Aubert de Gaspé’s fate, imprisonment, may be legal, but it is disloyal, and given his fault, detention is discordant. We can therefore situate Aubert de Gaspé’s novel among literary works pertaining to the myth of the Noble Savage. It is close to the Enlightenment, Jean-Jacques Rousseau viewed man in the state of nature as good, at times because of a Social Contract, but Thomas Hobbes’s Leviathan pictured man in the state of nature as a horrible zoomorphic serpent.

It should be noted, moreover that the wars Nouvelle France fought with or on behalf of Amerindians were exhausting. Our visitor to New York is an Iroquois, an Amerindian confederacy allied to the British. The French were allied mostly to the Hurons-Wendats. In chapter VII/VI, le capitaine d’Haberville is described as battled wearied:

Le seigneur d’Haberville avait à peine quarante-cinq ans, mais il accusait dix bonnes années de plus, tant les fatigues de la guerre avaient usé sa constitution d’ailleurs si forte et si robuste : ses devoirs de capitaine d’un détachement de la marine l’appelaient presque constamment sous les armes. Ces guerres continuelles dans les forêts, sans autre abri, suivant l’expression énergique des anciens Canadiens, que la rondeur du ciel, ou la calotte des cieux ; ces expéditions de découvertes, de surprises, contre les Anglais et les sauvages, pendant les saisons les plus rigoureuses, altéraient bien vite les plus forts tempéraments.

Les Anciens Canadiens (VII: pp. 155-156)

[The Seigneur D’Haberville was scarcely forty-five years old, but the toils of war had so told on his constitution that he looked a good ten years older. His duties as captain in the Colonial Marine kept him constantly under arms. The ceaseless forest warfare, with no shelter,104 according to the stern Canadian custom, except the vault of heaven, the expeditions of reconnoissance or surprise against the Iroquois or against the English settlements, carried on during the severest weather, produced their speedy effect on the strongest frames.]

Cameron of Lochiel (VI: 103-105)

We meet our first Amerindian, a Huron, at Trois-Saumons River. When he arrives at monsieur d’Egmont’s cottage, he is ill. Monsieur d’Egmont and André Francœur look after him for several weeks. Four years later, when he has nearly been forgotten, he visits Monsieur d’Egmont carrying a fortune in pelts, moccassins, and other valuable products the French cherished.

Ce n’était pas le même homme que j’avais vu dans un si piteux état : il était vêtu splendidement, et tout annonçait chez lui le grand guerrier et le grand chasseur, qualités inséparables chez les naturels de l’Amérique du Nord. Lui et son compagnon déposèrent, dans un coin de ma chambre, deux paquets de marchandises de grande valeur : car ils contenaient les pelleteries les plus riches, les plus brillants mocassins brodés en porc-épic, les ouvrages les plus précieux en écorce, et d’autres objets dont les sauvages font commerce avec nous. Je le félicitai alors sur la tournure heureuse qu’avaient prise ses affaires.

Les Anciens Canadiens (X: pp. 224-225)

[“I had entirely forgotten my Indian, when about four years later he arrived at my door, accompanied by another savage. I could scarcely recognize him. He was spendidly clad, and everything about him bespoke the great hunter and the mighty warrior. In one corner of my room he and his companion laid down two bundles of merchandise of great value—the richest furs, moccasins splendidly embroidered with porcupine quills, and exquisite pieces of work in birch bark, such as the Indians alone know how to make. I congratulated him upon the happy turn his affairs had taken.]

Cameron of Lochiel (IX: 143-145)

– Écoute, mon frère, me dit-il, et fais attention à mes paroles. Je te dois beaucoup, et je suis venu payer mes dettes. Tu m’as sauvé la vie, car tu connais bonne médecine. Tu as fait plus, car tu connais aussi les paroles qui entrent dans le cœur: d’un chien d’ivrogne que j’étais, je suis redevenu l’homme que le Grand Esprit a créé. Tu étais riche, quand tu vivais de l’autre côté du grand lac. Ce wigwam est trop étroit pour toi : construis-en un qui puisse contenir ton grand cœur. Toutes ces marchandises t’appartiennent.

Les Anciens Canadiens (X: p. 225)

[“‘Listen to me, my brother,’ said he. ‘I owe you much, and I am come to pay my debt. You saved my life, for you know good medicine. You have done more, for you know the words which reach the heart; dog of a drunkard as I was, I am become once more a man as I was created by the Great Spirit. You were rich when you lived beyond the great water. This wigwam is too small for you; build one large enough to hold your great heart. All these goods belong to you,’] 

Cameron of Lochiel (IX: 144-145)

Cameron of Lochiel (Gutenberg)

Le bon gentilhomme is moved to tears. Gratitude is a quality lacking in the individuals to whom he loaned money. Our Noble Savage, returns to the Trois-Saumons River carrying precious gifts: pelts, moccasins, and other goods. Monsieur d’Egmont could build a much better wigwam by selling the pelts and other riches the Noble Savage has brought. But he chooses otherwise. A priest will distribute among the needy the riches the grateful Amerindian has brought to thank the God Gentleman.

The War

Ironically, le bon gentilhomme’s cottage will be home to the d’Habervilles after their manoir is destroyed by fire and Quebec City house, destroyed. Arché’s superior, Montgomery, orders Arché to set fire to every house.

– Mais, dit le jeune officier, qui était Écossais, faut-il incendier aussi les demeures de ceux qui n’opposent aucune résistance ? On dit qu’il ne reste que des femmes, des vieillards et des enfants dans ces habitations.

[“But,” said the young officer, who was a Scotchman, “must I burn the dwellings of those who offer no resistance? They say there is no one left in these houses except old men, women, and children.”]

– Il me semble, monsieur, reprit le major 265 Montgomery, que mes ordres sont bien clairs et précis ; vous mettrez le feu à toutes les habitations de ces chiens de Français que vous rencontrerez sur votre passage. Mais j’oubliais votre prédilection pour nos ennemis !

Les Anciens Canadiens (XII: pp. 265-266)

[“I think, sir,” replied Major Montgomery, “that my orders are quite clear. You will set fire to every house belonging to these dogs of Frenchmen. I had forgotten your weakness for our enemies.”
“Every house you come across belonging to these dogs of Frenchmen, set fire to it. I will follow you a little later.”]

Cameron of Lochiel (XI: 169-170)

The Noble Savage has returned:

– Voilà donc, s’écria-t-il [Arché] avec amertume, les fruits de ce que nous appelons code d’honneur chez les nations civilisées ! Sont-ce là aussi les fruits des préceptes qu’enseigne l’Évangile à tous ceux qui professent la religion chrétienne, cette religion toute d’amour et de pitié, même pour des ennemis. Si j’eusse fait partie d’une expédition commandée par un chef de ces aborigènes que nous traitons de barbares sur cet hémisphère, et que je lui eusse dit : « Épargne cette maison, car elle appartient à mes amis ; j’étais errant et fugitif, et ils m’ont accueilli dans leur famille, où j’ai trouvé un père et des frères », le chef indien m’aurait répondu : « C’est bien, épargne tes amis ; il n’y a que le serpent qui mord ceux qui l’ont réchauffé près de leur feu. »

Les Anciens Canadiens (XII: pp. 276-277)

[“Behold,” said he, “the fruits of what we call the code of honor of civilized nations! Are these the fruits of Christianity, that religion of compassion which teaches us to love even our enemies? If my commander were one of these savage chiefs, whom we treat as barbarians, and I had said to him: ‘Spare this house, for it belongs to my friends. I was a wanderer and a fugitive, and they took me in and gave me a father and a brother,’ the Indian chief would have answered: ‘It is well; spare your friends; it is only the viper that stings the bosom that has warmed it.’]

Cameron of Lochiel (XI: 176-177)

CONclusion

Jules and Arché (Cameron of Lochiel)’s friendship will survive the War. However, Aubert de Gaspé needed the bon sauvage. New France’s Amerindians were friends of the French, but there is no entity called the Noble Savage. It is an image and a wish. However, Amerindians have a great deal of common sense. I quite agree with the Jesuits who saw Amerindians as good persons who did not need to be converted. Yet, they continued their work as missionary and a few fell victims to the Iroquois who, as noted above, were friends of the British. La Grande-Loutre is an Iroquois. The Iroquois confederacy were allies of the British and protected by the British. The French were allies of the Hurons-Wendats and protected the Hurons-Wendats.

Aubert de Gaspé went further in the rehabilitation of the defeated French. Not only did he feature the Noble Savage, but he created Cameron of Lochiel, a Scot, whose father fought at Culloden. Arché will move to Canada and have a house built, half of wish will be Dumais’s home. He saved Dumais ‘s life who saved Archie from torture and death when the Iroquois captured him. The Royal Proclamation of 1763 will be the Amerindians’s “precedent,” and is included in the 1982 Constitution Act, Canada.

As for the Quebec Act of 1774,[2] it constitutes a “precedent” to a bilingual Canada. The French in America did not attempt to assimilate Amerindians. Monsieur d’Egmont and André Francœur have in fact left France, Europe being too civilized, to live among natives. Jules and Cameron of Lochiel will remain friends. Some of Aubert de Gaspé’s children would marry the Scots, or the English. It is not treason, but a legitimate and realistic wish to take part in the political life of Canada. Finally, persons whose origins are not the same may fall in love. The French in Quebec were happy to have escaped the French Revolution. This reaction, however, was often dictated by the clergy and the seigneurs. At any rate, Canadians must clean up a mess: Residential Schools, the remnants of Imperialism.

I will write briefly about the Battles, but I have already done so in Canadiana.1. I must include Les Anciens Canadiens‘s Plains of Abraham.

  • New France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran
  • The Jesuit Relations: an invaluable legacy, revisited (22 May 2015)
  • Cartier, Champlain & Missionaries (16 March 2012)
  • More on the Jesuit Relations (16 March 2012)

RELATED ARTICLES

  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débacle/the Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • The Noble Savage: Lahontan’ Adario (26 October 2012)

Sources and Resources

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)

_________________________

[1]Britannica, The Editors of Encyclopaedia. “Noble savage”. Encyclopedia Britannica, 24 Apr. 2019, https://www.britannica.com/art/noble-savage. Accessed 14 July 2021.
[2]Britannica, The Editors of Encyclopaedia. “Quebec Act”. Encyclopedia Britannica, 12 Jul. 2016, https://www.britannica.com/event/Quebec-Act. Accessed 14 July 2021.

Love to everyone 💕

Céline Dion chante “S’il suffisait d’aimer” (If love were enough)
The Province of Quebec in 1774.

© Micheline Walker
15 June 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Good Gentleman

09 Friday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Canadian History, Quebec history, Seigneurial System

≈ 9 Comments

Tags

Aubert de Gaspé, Cameron of Lochiel, Le Bon Gentilhomme, Les Anciens Canadiens, Sir Charles G. D. Roberts, the Noble Savage

Job (David’s Common Place)

—ooo—

INNER STORIES

Paul Lemire consider aspects of Les Anciens Canadiens as “discordant.” Aubert de Gaspé‘s Anciens Canadiens tells “stories,” the first of which is La Corriveau. La Corriveau is described as a legend, but a real Marie-Josephte Corriveau was hanged on 18 April 1763, shortly after the Treaty of Paris was signed (10 February 1763). Therefore, the Corriveau’s demise happened after Arché visited the d’Haberville. In his Notes et avertissements to Les Anciens Canadiens (p. 318).[1] Paul Lemire sees the Corriveau episode as an anachronism, but anachronisms are paradox literature. As the author of a historical novel, Aubert de Gaspé depicts New France, but Aubert de Gaspé also knew the aftermath. By virtue of George III’s Royal Proclamation of 1763, Amerindians were protected, but the Royal Proclamation

introduced policies meant to assimilate the French population to British rule. These policies ultimately failed and were replaced by the Quebec Act of 1774.

The Royal Proclamation of 1763, The Canadian Encyclopedia.

The Good Gentleman

Although Les Anciens Canadiens is a historical novel, it is also autobiographical. Le Bon Gentilhomme is monsieur d’Egmont, a Frenchman who carelessly loans money and endorses loans. In fact, he loaned money he did not have and found out was accused of défalcation, embezzlement and moved to Canada with his valet, André Francœur. The two live in a cottage on the Trois Saumons River. Jules visits with him before leaving for Europe to join the French military.

According to monsieur d’Egmont, Jules, a seigneur‘s son, resembles him. In Chapter Two, Jules d’Haberville gives money he does not have to a classmate named Dubuc who fears his father’s anger. Dubuc has kicked Jules, yet Jules does not want Dubuc to reimburse him. As for the money Jules gives Dubuc, it has been given to him by a woman who is grateful to the d’Haberville. It is this kind of behaviour that destroys monsieur d’Egmont’s life and he recognizes in Jules his blind generosity:

Je t’ai vu naître, d’Haberville ; j’ai suivi, d’un œil attentif, toutes les phases de ta jeune existence ; j’ai étudié avec soin ton caractère, et c’est ce qui me fait désirer l’entretien que nous avons aujourd’hui ; car jamais ressemblance n’a été plus parfaite qu’entre ton caractère et le mien.

Les Anciens Canadiens (X: p. 222)

I have watched you from child-hood up; I have studied your character minutely, and that is what has caused me to seek this conversation. Between your character and mine I have found the closest resemblance.

Cameron of Lochiel (IX: 142-143)

Le bon gentilhomme was born to a well-to-do family and received a fine education. He then entered a promising career. However, his generosity destroyed his life. He loaned money to anyone who asked and also endorsed loans. He also loaned money that was not his. So, he was accused of défalcation (embezzlement) and he was jailed.

Mes affaires privées étaient tellement mêlées avec celles de mon bureau que je fus assez longtemps sans
m’apercevoir de leur état alarmant. Lorsque je découvris la vérité, après un examen de mes comptes, je fus frappé comme d’un coup de foudre. Non seulement j’étais ruiné, mais aussi sous le poids d’une défalcation considérable !

Les Anciens Canadiens (X: p. 228 )

My private affairs were so mingled with those of my office that it was long before I discovered how deeply I was involved. The revelation came upon me like a thunderbolt. Not only was I ruined, but I was on the verge of a serious defalcation. 

Cameron of Lochiel (IX: 145-146)

So, Les Anciens Canadiens is both a historical and biographical novel. Jules gives money he does not have by borrowing it from Madeleine who is grateful to the d’Haberville. However, the d’Haberville provided help or “money” they could provide.

It took years for authorities to determine whether or not Aubert de Gaspé should be jailed. Meanwhile, he had found a refuge at his mother’s seigneurie. At that time, he had nine children. During his imprisonment, the family resided near Aubert de Gaspé’s prison. He was jailed from 29 May 1838 until 18 September 1841. (See Aubert de Gaspé, Dictionary of Canadian Biography)

The Noble Savage

Monsieur d’Edmont would have liked to be able to earn the money he owed. This, in 19th-century France, was not possible. Nor was it possible in 19th-Lower Canada. Imprisonment tied his hands. Moreover, Aubert de Gaspé could see from his cell two of his children fall ill, and could not help.

To an Amerindian, earning money to pay one’s debts is acceptable. An Amerindian cannot hunt for beavers if he is incarcerated. He tells about an Amerindian who sees a large building in New York inside which Amerindians who have not paid a debt are confined.

Un Iroquois contemplait, il y a quelques années, à New-York, un vaste édifice d’assez sinistre apparence ; ses hauts murs, ses fenêtres grillées l’intriguaient beaucoup : c’était une prison. Arrive un magistrat.
(…)

– Mais sauvages pas capables de prendre castors ici !

Les Anciens Canadiens (X: p. 232-233)

The Iroquois examined the structure with ever-increasing interest, walked around it, and asked to see the inside of this marvelous wigwam. The magistrate, who was himself a merchant, was glad to grant his request, in the hope of inspiring with wholesome dread the other savages, to whom this one would not fail to recount the effective and ingenious methods employed by the pale faces to make the red-skins pay their debts.

“The Iroquois went over the whole building with the minutest care, descended into the dungeons, tried the depth of the wells, listened attentively to the smallest sounds, and at last burst out laughing.

‘Why,’ exclaimed he, ‘no Indian could catch any beaver here.’

Cameron of Lochiel (IX: 148-149)

We meet the Noble Savage again in Chapter IX/X

Only one of monsieur d’Egmont’s debtors repays him, for which he is immensely grateful. Aubert de Gaspé was compassionate and understanding, in which he stood above others, but not above the law.

Conclusion

Aubert de Gaspé fictionalizes himself as Jules, Chapter II, and as the Good Gentleman in Chapter IX/X. Aubert de Gaspé graces a fall that leads to imprisonment with the naïve but morally correct and natural justice of the Noble Savage. Yet, both the good gentleman and Aubert de Gaspé break the law.

Mon frère pas capable de prendre castors, si le visage pâle lui ôte l’esprit, et lui lie les mains.

Les Anciens Canadiens (X: p. 234)

‘My brother can take no beaver if the pale face ties his hands.’ Why,’ exclaimed he, ‘no Indian could catch any beaver here.’

Cameron of Lochiel (IX: 148-149)

Lève la tête bien haut dans ta superbe, ô maître de la création ! tu en as le droit. Lève la tête altière vers le ciel, ô homme ! dont le cœur est aussi froid que l’or que tu palpes jour et nuit. Jette la boue à pleines mains à l’homme au cœur chaud, aux passions ardentes, au sang brûlant comme le vitriol, qui a failli dans sa jeunesse.
Lève la tête bien haut, orgueilleux Pharisien, et dis : Moi, je n’ai jamais failli.

Les Anciens Canadiens (X, p. 237-238)

Lift up your head in your pride, lord of creation! You have the right to do so. Lift your haughty head to heaven, O man whose heart is as cold as the gold you grasp at day and night! Heap your slanders with both hands on the man of eager heart, of ardent passions, of blood burning like fire, who has fallen in his youth! Hold high your head, proud Pharisee, and say,151 ‘As for me, I have never fallen!’

Cameron of Lochiel (XI: 150-151)

The image at the top of this post features Job, but The Woman caught in adultery and The Prodigal Son demonstrate the same charity. Le bon gentilhomme/Aubert the Gaspé may have fallen unconsciously, but he/they broke the law, just or unjust.

RELATED ARTICLES

  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • Canada’s Residential Schools (26 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • Germaine Guèvremont’s Le Survenant (23 June 2012)
  • The Aftermath cont’d: Aubert de Gaspé’s Anciens Canadiens (30 March 2012)
  • Canadiana.1 (page)
  • Canadiana.2 (page)

Sources and Ressources

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)
____________________
[1] Paul Lemire is the editor of my copy of Les Anciens Canadiens ([Montréal: Bibliothèque Québécoise, 1988] p. 318)


—ooo—

Love to everyone 💕

Battle of Quebec (Seven Years’ War)
Christ and the woman caught in adultery by Pieter Bruegel the Elder

© Micheline Walker
8 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

La Débâcle / The Debacle

13 Sunday Jun 2021

Posted by michelinewalker in Quebec, Scotland

≈ 4 Comments

Tags

Amerindians, Arché saves him, Débâcle, Dumais, Lahontan, Les Anciens Canadiens, the Noble Savage, the St Lawrence as highway

The Passing Storm, Saint-Ferréol by Cornelius Krieghoff,1854 (National Gallery of Canada)

—ooo—

We are skipping material we have already covered. We therefore skip La Corriveau. Our next big event is la débâcle, or the spring break-off of the ice on the St Lawrence. You will remember that the French built their seigneuries on the shores of the St Lawrence River which they used as a road in winter and in summer. During the winter, the ice on the St Lawrence could be very thick. One could cross the river in a horse and carriage, or a sleigh, un traîneau. The St Lawrence was Nouvelle-France’s highway. It took one from Quebec City to Trois-Rivières, and then to Montreal. Lots were narrow but they went back a considerable distance. When the water was frozen, the ice could support a large weight. When the river flowed, one used a boat, often a canoe.

José, a domestic, has driven to Quebec to pick up Jules and Arché, whom Jules’ father wants to meet. However, a huge noise is heard. The ice is breaking and Dumais breaks a leg. He cannot escape unassisted. Events in Les Anciens Canadiens occur on the shores of the St Lawrence River. When the Compagnie des Cent-Associés was formed in 1627, by Richelieu, it was given a mission. The people of New France were to harvest fur, Nouvelle-France’s gold. However, those who paddled canoes had to work under a bourgeois. In other words, voyageurs were hired (engagés). If not, they were called coureurs des bois and were fined if they were caught.

In the seventeenth century, Radisson went as far as the Hudson’s Bay and returned to the shores of the St Lawrence with a hundred canoes filled with precious pelts. Radisson was an explorer, not a voyageur. When he showed his pelts, he was treated like a coureur des bois and his pelts were confiscated. Miffed, he went to England and Prince Rupert sent a ship to the Hudson’s Bay. This led to the establishment, in 1670, of the Hudson’s Bay Company. The Company owned Rupert’s Land which Canada would purchase when Confederation occurred, in 1867.

Dumais, who is caught in the ice, seems a Métis. There were métis. The French lived with Amerindians and they married Amerindians. Moreover, the notion of the noble savage originates, to a large extent, in the Jesuits’s Relations. The Jesuits realized that one could be a good person without being baptized. It was a shock for the Robes Noires and it led to the emergence of a character called the Noble Savage. Lahontan, a French aristocrat, wrote about the Noble Savage. He named him Adario. So, Dumais’s ancestors could include Amerindians. Although Amerindians would torture the whites, many were “nobles.“ But our Dumais, whatever his ancestry, is cought in the ice and would die, were it not for the skills of an athletic Scotsman, Arché. Arché saves Dumais life.

The Noble savage, in literature, an idealized concept of uncivilized man, who symbolizes the innate goodness of one not exposed to the corrupting influences of civilization.

Britannica [1]

La Débacle / the Debacle

Arché saves Dumais’ life

Dumais cannot help himself. He will die, but Arché proves a heroic Scot.

« Capitaine, je nage comme un poisson, j’ai l’haleine d’un amphibie ; le danger n’est pas pour moi, mais pour ce
malheureux, si je heurtais la glace en l’abordant. Arrêtez-moi d’abord à une douzaine de pieds de l’îlot, afin de mieux calculer la distance et d’amortir ensuite le choc : votre expérience fera le reste. Maintenant une corde forte, mais aussi
légère que possible, et un bon nœud de marin. »

Arché au capitaine Marcheterre (V: p. 97)
[“Captain, I am like a fish in the water; there is no danger for me, but for the poor fellow yonder, in case I should strike that block of ice too hard and dash it from its place. Stop me about a dozen feet above the island, that I may calculate the distance better and break the shock. Your own judgment will tell you what else to do. Now, for a strong rope, but as light as possible, and a good sailor’s knot.”]
Arché to captain Marcheterre (IV: 68-69)

Dumais, malgré son état de torpeur apparente, malgré son immobilité, n’avait pourtant rien perdu de tout ce qui se passait. Un rayon d’espoir, bien vite évanoui, avait lui au fond de son cœur déchiré par tant d’émotions sanglantes à la vue des premières tentatives de son libérateur, mais cette espérance s’était ravivée de nouveau en voyant le bond surhumain que fit de Locheill s’élançant de la cime du rocher. Celui-ci avait à peine, en effet, atteint la glace où il se cramponnait d’une seule main, pour dégager, de l’autre, le rouleau de corde qui l’enlaçait, que Dumais, lâchant le cèdre protecteur, prit un tel élan sur sa jambe unique, qu’il vint tomber dans les bras d’Arché.
(V: p. 102)
[Dumais, in spite of his apparent stupor, had lost nothing of what was passing. A ray of hope had struggled through his despair at sight of Lochiel’s tremendous leap from the summit of the rock. Scarcely had the latter, indeed, reached the edge of the ice, where he clung with one hand while loosening with the other the coil of rope, than Dumais, dropping his hold on the cedar, took such a leap upon his one uninjured leg that he fell into Archie’s very arms.]
(IV: 71-72)

Dumais is very thankful. How can Dumais repay? He will.

– Comment m’acquitter envers vous, dit-il, de ce que vous avez fait pour moi, pour ma pauvre femme et pour mes pauvres enfants !
Dumais à Arché (V: p. 106)
[“How can I ever repay you,” said he, “for all you have done for me, for my poor wife, and for my children?”]
Dumais to Arché (IV: 73-74)

Our noble Arché tells Dumais that he need simply recover.

– En recouvrant promptement la santé, répondit gaiement de Locheill.
Arché à Dumais (V: p. 106)
[“By getting well again as soon as possible,” answered Lochiel gayly.] 
Arché to Dumais (IV: 74)

A Night Among the Savages

Dumais saves Arché’s life

Dumais will repay Arché. He will save him from being tortured by Amerindians. To Amerindians, Arché must be tortured. First, Dumais tells la Grand’ Loutre that Arché is not an Englishman. He is Scottish.

– Que mon frère écoute, dit Dumais, et qu’il fasse attention aux paroles du visage-pâle. Le prisonnier n’est pas Anglais, mais Écossais ; et les Écossais sont les sauvages des Anglais. Que mon frère regarde le vêtement du prisonnier, et il verra qu’il est presque semblable à celui du guerrier sauvage.
Dumais à la Grand’ Loutre (XIII: p. 291)
[“Let my brother heed my words,” said Dumais. “The prisoner is not an Englishman, but a Scotchman, and the Scotch are the savages of the English. Let my brother observe the prisoner’s clothing, and see how like it is to that of a savage warrior.”]
Dumais to Grand-Loutre (XII: 185-186)

Dumais then tells Grand-Loutre that the prisoner, Arché, is the one who saved Dumais’ life.

– Eh bien ! reprit Dumais en se levant et ôtant sa casquette, ton frère déclare, en présence du Grand-Esprit, que le prisonnier est le jeune Écossais qui lui a sauvé la vie !
Dumais à la Grand’Loutre (XIII: p. 302)
[“Very well!” replied Dumais, rising and taking off his cap, “thy brother swears in the presence of the Great Spirit that the prisoner is none other than the young Scotchman who saved his life!”] (XII: 192-193)

Conclusion

The novel is binary. In Chapter V (FR), Arché has saved Dumais’s life. In Chapter XIII (FR), Dumais saves Arché’s life. It is near-perfect symmetry. Moreover, we are witnesses to a friendly, brotherly, relationship between the French and New France’s natives. The French could not arrive in North America as conquerors. They were dying of scurvy. Nor could they harvest precious pelts, without a canoe and snow-shoes. As for Scottish explorers, they needed voyageurs and Amerindians. There is considerable truth to Montesquieu‘s théorie des climats.

Dumais’s comment according to which the Scots are the savages of the English is extremely funny. But Dumais must be understood. La Grand’Loutre would not hurt a person of is considered a savage by the English. Nor would he hurt a person who saved his “brother.” But one could say that Dumais is Les Anciens Canadiens‘ voyageur or Métis.

RELATED ARTICLES

  • La Corriveau: a legend (1 April 2012)
  • The Aftermath (cont’d) Aubert de Gaspé’s Les Anciens Canadiens (3 April 2012)
  • The Noble Savage: Lahontan’s Adario (26 Octobre 2012)

Sources and Ressources
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

_________________________
[1] Britannica, The Editors of Encyclopaedia. “Noble savage”. Encyclopedia Britannica, 24 Apr. 2019, https://www.britannica.com/art/noble-savage. Accessed 13 June 2021.

Cornelius Krieghoff (to Scottish music)
Aubert de Gaspé‘s manoir, restored (fr Wikipedia)

© Micheline Walker
13 June 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel

09 Wednesday Jun 2021

Posted by michelinewalker in Quebec, Scotland, the Fur Trade, Voyageurs

≈ 4 Comments

Tags

Cameron of Lochiel, La Patrie littéraire, Les Anciens Canadiens, Philippe Aubert de Gaspé, Simon Fraser, Sir Charles G. D. Roberts, The Auld Alliance, the Fur Trade, the Literary Homeland, voyageurs

Cameron of Locheil by H. C. Edwards (EBook#53154)
Manoir de Philippe Aubert de Gaspé à Saint-Jean-Port-Joli (Patrimoine culturel du Québec)

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

Last weekend, I worked on Philippe-Joseph Aubert de Gaspé‘s Anciens Canadiens. The novel can be read online. It was translated twice by Sir Charles G. D. Roberts, an excellent Canadian writer, but Mr Roberts’s second and finer translation, published in 1905, is entitled Cameron of Lochiel [EN]. I had never looked for a translation of Les Anciens Canadiens [1] and this English title intrigued me. Upon due reflexion, the title Sir Roberts gave Les Anciens Canadiens seemed altogether legitimate. As the events of the Anciens Canadiens unfold, Jules d’Haberville becomes Cameron of Lochiel. Scotland fell to England at the Battle of Culloden (1746), which is discussed in Les Anciens Canadiens. As for New France, it will also fall to England, but it will have a glorious past.

After our friends complete their studies, Jules joins the French army and Arché, the British army. Archie serves in North America during the Seven Years’ War, called the French and Indian War. Ironically and tragically, Arché, a soldier, is ordered to set ablaze his friends’ manoir. Nouvelle-France is conquered by the British. Therefore, the defeat of Nouvelle-France mirrors the defeat of Scotland, a more important country, and, by the same token, it puts Jules and Arché / Archie on an equal footing. They are the two sides of the same coin. So, metaphorically, Jules has become Cameron of Lochiel. His country has been defeated and, despite the role Arché / Archie plays during the war, the friends are reunited. In 1759, the French in Canada fell to England as did the Scots, in 1746.

After the “conquest,” Blanche d’Haberville will not marry Roberts’s Cameron of Lochiel, whom she loves, but Jules will marry an Englishwoman, thereby giving himself a second and redeeming identity, an instance of the collaborator’s ideology. He is the conquered and the conqueror. As for Aubert de Gaspé, the author and a Seigneur, he will use Arché’s guided tour of a Seigneurie to consign New France to a réel absolu, that of fiction, the life and customs of anciens Canadiens. Jules familiarizes Arché with the life of a Seigneur and that of the inhabitants of a seigneurie, not to mention the life of New France’s humbler subjects and its Amerindians.

Missing are New France’s voyageurs, river drivers (draveurs), and bûcherons. Their life and their songs are chronicled elsewhere. Les Anciens Canadiens nevertheless memorializes and mythologizes the presence of the French in North America. France will live forever on the shores of the St Lawrence River because it is remembered, an anamnesis.

La Patrie littéraire

When John Lambton, 1st Earl of Durham wrote his Report on the Rebellions of 1837-1838, he described the French in Canada as a people lacking a history and a literature: un peuple sans histoire ni littérature. The French set about proving him wrong. Two literary schools were instituted, one in Montreal and one in Quebec City. The people of New France quickly built a patrie littéraire,[2] a literary homeland.  

Our colleague Derrick J. Knight was correct in suggesting a link between the Scots and the French in Canada. Matters would change when Confederation occurred. However, the spirit of the Auld Alliance would persist. Our Scottish explorers worked at an early point after the Conquest of Canada, formalized by the Treaty of Paris,1763. The Battle of Culloden took place less than two decades before the Battle of the Plains of Abraham, fought on 13 September 1759.

Canada’s bon Anglais is Scottish, he is both John Neilson and Cameron of Locheill. John Neilson stated that there could be a blend, un amalgame, of the two “races” in Canada, the French-speaking race, and the English-speaking race: the two sides of the same coin. There was an amalgame. Simon Fraser left Montreal accompanied by 19 voyageurs and 2 Amerindians. Explorers were guided by voyageurs and Amerindians whom they trusted.

Patriotism, devotion to the French-Canadian nationality, a just pride of race, and a loving memory for his people’s romantic and heroic past—these are the dominant chords which are struck throughout the story. Of special significance, therefore, are the words which are put in the mouth of the old seigneur as he bids his son a last farewell. The father has been almost ruined by the conquest. The son has left the French army and taken the oath of allegiance to the English crown. “Serve thy new sovereign,” says the dying soldier, “as faithfully as I have served the King of France; and may God bless thee, my dear son!”
Sir Charles G. D. Roberts’s Cameron of Lochiel (Preface)

An incident in the rebellion of 1745, David Morier (Photo credit: Wikipedia)
Montcalm blessé à la bataille des plaines d’Abraham et ramené à Québec (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTILES

  • The Scots as Explorers (4 June 2021)
  • The Scots in Canada, cont’d (30 May 2021
  • Scots in Canada (26 May 2021)
  • The Auld Alliance & the Scots Guard in Canada (20 May 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • From Coast to Coast: the Oregon Treaty (18 May 2012)
  • Franchère’s Narrative of a Voyage (Part Two) (10 June 2015)
  • Gabriel Franchère’s Narrative of a Voyage (Part One) (6 June 2015)
  • The Red River Settlement (30 May 2015)
  • La Corriveau: a legend (1 April 2012)
  • The Aftermath, cont’d: Aubert de Gaspé Les Anciens Canadiens (30 March 2012)
  • Voyageurs Posts (page)
  • Canadiana.1 (page)

Sources and Resources

  • Philippe Aubert de Gaspé, Britannica
  • Wikipedia
  • The Canadian Encyclopedia
  • The Dictionary of Canadian Biography

______________________________
[1] There are four: The Canadians of Old, Georgina Pennée (1864); Charles G. D. Roberts (1890), and Jane Brierley (1997). There are anonymous translations.
[2] Bourbeau-Walker, M. (2002). La patrie littéraire : errance et résistance.
Francophonies d’Amérique,(13), 47–65. https://doi.org/10.7202/1005247ar

Love to everyone 💕

Philippe Aubert de Gaspé (1786-1871)
(Photo credit: Wikimedia Commons)

© Micheline Walker
9 Juin 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

La Corriveau: a legend

01 Sunday Apr 2012

Posted by michelinewalker in Canada, Legends

≈ 295 Comments

Tags

Aesop's Fables, Arché, Jules, legends, Les Anciens Canadiens, Marie-Josephte Corriveau, New France, Philippe-Aubert de Gaspé, Quebec

 
The Corriveau of Legend is a woman who killed several husbands and was condemned to be hanged and put in chains in an iron cage. She scarred travellers. But there was a real Corriveau, Marie-Josephte Corriveau (1733 -1763).
 

Les Anciens Canadiens

In Philippe Aubert de Gaspé‘s Les Anciens Canadiens, as Jules and Arché travel from the Jesuit College in Quebec City to the Gaspé family’s manoir, Arché is told about La Corriveau.

The Real Corriveau

Marie-Josephte Corriveau (1733 at Saint-Vallier, Quebec – 18 April 1763 at Quebec City) was married at the age of 16 to Charles Boucher, 23, a farmer. She gave birth to three children, but Charles died on 27 April 1760. At the time, his widow was not suspected of murder.

Marie-Josephte remarried on 20 July 1761, to another farmer from Saint-Vallier, Louis Étienne Dodier, who was found dead on 27 January 1763. He had wounds to his head and it was suggested he had been trampled by horses. There was an inquiry into his death and Marie-Josephte was suspected of murdering him. She was tried, convicted and condemned to death.

To protect her, her father took the blame for the murder. She was his only surviving child. However, before being put to death, he told his confessor about his lie and, as a result, the real murderess was tried in Quebec City, convicted of murder and hanged on 18 April 1763. What is told in a confessional cannot be revealed, but it would appear the priest talked.

The dissemination of the Legend

Of particularly interest is the fact that the Corriveau was to be exposed to the public view, put in chains in a cage, called gibbet, at Pointe-Lévy. She was to remain exposed until 25 May at the earliest. She was then buried.

Never had a body been exposed to the public in the land that had just become the Province of Québec. There was a culture shock. Moreover, it was presumed that if she had killed her second husband, she may also have killed her first husband. The number of murdered husbands kept growing, and a legend was born.

The Nineteenth Century and the importance of folklore and legends

Moreover, during the nineteenth century, as of the Congress of Vienna (September, 1814 to June, 1815) to be precise, the final act of which was signed nine days before Napoléon’s final defeat at Waterloo on 18 June 1815, many countries were wiped off the map of Europe. So people started to gather folklore. It was a way of giving themselves an identity.

It is not surprising therefore that, in answer to Lord Durham’s[i] deprecatory remarks to the effect that Canadiens were “a people with no literature and no history,” French-speaking Canadians were galvanized into creating a literary homeland including in their writings all the legends they could dig up.

So, the new relevance given folklore (songs, myths, legends, the supernatural) would explain why Aubert de Gaspé inserted legends and a few strange characters into his Anciens Canadiens. Jules’s mother tells a fascinating legend about a woman who has lost her daughter and is finally made to see that her dead daughter is quite literally drowning in the tears her mother is shedding. Moreover, Aubert de Gaspé creates a sorceress, Marie, whose predictions and prophecies come true. Finally, Jules tells Arché about the feu-follet (the will-o’-the-wisp).

—ooo—

Where la Corriveau is concerned, in the years following her execution, she was basically forgotten, but according to Wikipedia, the 1849 “discovery of the iron cage buried in the cemetery of St-Joseph parish (now the Lauzon district) served to reawaken the legends and the fantastic stories, which were amplified and used by 19th century writers[,]” and beyond. Folklore had been legitimized. Between 1849 and 2006, La Corriveau inspired eighteen stories or works of art. But Aubert de Gaspé was the first to tell about La Corriveau.

I should point out again, but for different reasons, that the Corriveau was the first person to be executed after the Treaty of Paris, which means that when Archibald Cameron of Locheill travelled to the d’Haberville’s manoir, la Corriveau had yet to perform her dastardly deed. Arché went to the Manoir several years before the Corriveau was hanged and then suspended in a chained gibbet. So it is not possible for Archibald Cameron of Locheill to have been grabbed by her body.

—ooo—

Fortunately, fiction has its prerogatives. We must therefore give Aubert the Gaspé some latitude in the name of poetic licence and good storytelling. Fiction and the art have their own rules which allow even the idealization of New France.  I have looked upon Gaspé’s idealization of the past as a flaw, but I have since meditated upon this matter, fiction in particular, and revised my last blog accordingly, but not drastically.

For instance, Blanche remains too pure. She knows that as a British soldier, Archibald had to follow orders and burn down the Manoir. She knows it broke him. She therefore forgives him and so does Jules. Consequently, there is more to Blanche’s story, but she will not marry Arché.

La Corriveau

La Corriveau, illustration by Charles Walter Simpson (Photo credit: Wikipedia)

The nineteenth-century is Edgar Allan Poe’s century. In former years one had dreaded the supernatural, but Victor Hugo was communicating with the dead.

La Corriveau’s skeleton terrorising a traveller one stormy night.[ii]

____________________

[i] John George Lambton, 1st Earl of Durham GCB, PC (12 April 1792 – 28 July 1840)
[ii] Charles Walter Simpson (1878 – 1942), illustration for his Légendes du Saint-Laurent, 1926. 
http://pegasusgallery.ca/artist/Charles_Simpson.html
 

© Micheline Walker
1 April 2012
updated 23 October 2014
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,507 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

February 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728  
« Jan    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,475 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: