• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Category Archives: Quebec history

Language Laws in Quebec: Bill 96

21 Tuesday Jun 2022

Posted by michelinewalker in Bilingualism, Britain, Canada's Great Ministry, Canadian Confederation, France, Quebec history

≈ Comments Off on Language Laws in Quebec: Bill 96

Tags

Canadian Confederation, John Ralston Saul, Language Laws, Rights of Englishmen, Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, Separate Schools, Sir John A. Macdonald, Sir Wilfrid Laurier, The Quebec Question, Uniform Schools

—ooo—

https://www.cbc.ca/news/canada/montreal/bill-96-explained-1.6460764

Less than two weeks from now, Canadians will celebrate what is viewed as their birthday. In 1867, the Province of Canada, future Quebec and Ontario, and two maritime provinces, Nova Scotia and New Brunswick, confederated. This year, Canada’s birthday follows the passage of language laws in Quebec. Bill 96 was voted into law on 24 May 2022 and took effect on 1st June. It has generated controversy, so details cannot be revealed accurately. English-speaking Quebecers will lose “rights.”

In earlier posts, I noted that Canadian Confederation eliminated instruction in the French language in Canadian provinces outside Quebec. One often reads that Confederation ended Catholic public schools, but the French were Catholics. They were the product of French absolutism, a form of centralisation demanding that the French speak one language, practice one religion, and be governed by one king: Louis XIV. After the fall of Nouvelle-France, the French language and devotion had waned in a province that would later be described as “priest-ridden,” but remedies were at hand.

First, the Quebec Act of 1774 restored former Seigneuries, and Catholics had to pay tithe (la dîme) to the clergy, which “habitants” protested. However, the Quebec Act allowed French-speaking Canadians to enter the civil service and run for office without renouncing their faith. Second, England asked the bishopric of Québec to welcome émigrés priests. Fifty-one (51) priests travelled to the former New France (See French immigration in Canada, The Canadian Encyclopedia). I have mentioned l’abbé Sigogne in an earlier post. L’abbé Sigogne was an émigré priest who worked in Acadie, the current Nova Scotia. He was rather harsh on Acadians, his flock, but very loyal to Britain, the country that spared him the guillotine. He spoke English and befriended Thomas Chandler Haliburton. After the French Revolution, Lower Canada also welcomed a few émigrés families and Count Joseph-Geneviève de Puisaye attracted forty people to York, north of the current Toronto, Upper Canada. (See French immigration in Canada, The Canadian Encyclopedia.)[1]

Arrival of the Brides (Filles du roi) A view of women coming to Quebec in 1667, in order to be married to the French-Canadian farmers. Talon and Laval are waiting for the arrival of the women (Watercolour by Eleanor Fortescue Brickdale, 1871-1945.) (Photo credit: The Canadian Encyclopedia)
Séminaire de Nicolet (The Canadian Encyclopedia)

Émigrés priests revitalised waning Catholicism in the former New France and they founded colleges (Séminaires). Many graduates of these colleges became priests. Others usually entered a profession. They were lawyers, notaries, medical doctors, and teachers. The majority of graduates were conservative, but higher learning often leads to liberalism. (See L’Institut Canadien, Britannica.) Liberal-minded graduates of colleges opposed Ultramontanism, but ultramontanism remained the dominant ideology in the province of Quebec until the late 1940s. It ended with the publication of Refus global (1948), a manifesto written by artists, and the Asbestos strike (1949). Refus global and the Asbestos strike were the turning point.

Throughout the 19th century, as industries developed, the Church in Quebec recommended compliance on the part of workers. So, factory workers, including the Irish, lived on a small salary and were not promoted. In the eyes of the clergy, living in poverty could guarantee salvation. Jansenism exerted considerable influence in Quebec. The more one suffered, the better.[2] However, during the Asbestos strike, the archbishop of Montreal, Joseph Charbonneau, sided with the strikers, some of whom were severely beaten. This had not happened before. Monseigneur Charbonneau was “exiled” to Victoria (B. C.), by Quebec Premier Maurice Duplessis. Monseigneur Charbonneau died a year before the beginning of Quebec’s Quiet Revolution, la Révolution tranquille.

Sir Wilfrid Laurier (Photo credit: Wikipedia)

According to Raymond Tanghe[3], Canadian Prime Minister (1896-1911) Sir Wilfrid Laurier tried to pass a motion favouring a degree of tolerance regarding instruction in the French language. Sir Wilfrid Laurier‘s motion was defeated and Sir Charles Tupper called for an election. Priests told Quebecers not to vote for Liberal candidates (the party). If they did, they would commit a “mortal sin.” Rome ruled in favour of a separation between Catholicism and politics.

Canada was very British. Its national flag, the Canadian Red Ensign, represented Canada as a nation until it was replaced by the maple leaf design in 1965. (See Canadian Red Ensign, Wikipedia.)

The Canadian Red Ensign, the national flag of Canada from 1957 to 1965. (See: the Canadian Red Ensign on the Register of Arms, Flags and Badges)

Confederation

Let us return to Confederation (1867). To a vast extent, Quebec’s language laws stem from John A. Macdonald’s categorical refusal to allow the creation of “separate” schools, i.e. French-language instruction outside Quebec. However, Quebec had not entered Confederation unreservedly. It was allotted a province where French-speaking Canadians could maintain their language and their faith, which Québécois remember. Moreover, an alliance with Britain could preclude annexation by the United States. Living in the British Empire promised safety and the prospect of election to the Assembly. Confederation would stretch Canada from sea to sea, a lovely vision. Railroads were being constructed.

However, in 1867, when British North America became the Dominion of Canada, several anglophones, many of whom were former citizens of the Thirteen Colonies, still entertained such notions as the Rights of Englishmen.

The Rights of Englishmen is an assumed group of rights that had its roots in the basic rights granted in the Magna Carta. The idea reached its peak during the British settlement of North America. By this time colonial Englishmen felt they were entitled to certain additional rights and liberties.

(See Rights of Englishmen, Wikipedia.)

During the late 18th century and most of the 19th century, the British Empire was at its zenith, which reinforced placing the British in a superior position. The Rights of Englishmen was a concept that could justify seeking independence from Britain, the motherland. The American Revolutionary War (1775-1783) created the independent United States of America, a republic. However, the same motivation, the Rights of Englishmen, could lead the inhabitants of the former Thirteen Colonies to move to a British Colony where they expected to be treated as Englishmen. United Empire Loyalists left the United States to settle in British North America where they were given large lots:

The Crown gave them land grants of one lot. One lot consisted of 200 acres (81 ha) per person to encourage their resettlement, as the Government wanted to develop the frontier of Upper Canada. This resettlement added many English speakers to the Canadian population. It was the beginning of new waves of immigration that established a predominantly English-speaking population in the future Canada both west and east of the modern Quebec border.

(See United Empire Loyalists, Wikipedia.)

The Manitoba Schools Question

As of Canadian Confederation (1867), Quebec would have French-language and Catholic Schools, as well as English-language Protestant schools. But as immigrants settled in other provinces, they had to attend non-confessional English-language schools. Outside Quebec, most French-speaking Canadians were assimilated. Sir Wilfrid Laurier, then prime minister of Canada, oversaw the “addition” (The Canadian Encyclopedia) of Alberta and Saskatchewan to Confederation. The only compromise he could reach was the Greenway-Laurier Compromise (Manitoba), which wasn’t much.

The Laurier-Greenway compromise was a regulation on schools named after Canadian Prime Minister Wilfrid Laurier and Manitoba Premier Thomas Greenway. This compromise came after the adoption in 1889 of the notorious Official Language Act, which made English the sole language of Manitoba government records, minutes, and laws. Other laws abolishing French in all legislative and judicial spheres followed, leading to the disappearance of Catholic schools.

(The Greenway-Laurier Compromise, 1896.)

The compromise is described as follows:

The Laurier-Greenway compromise contained a provision (section 2.10) allowing instruction in a language other than English in “bilingual schools,” where 10 or more students in rural zones and 25 or more in urban centres spoke this language.

(The Greenway-Laurier Compromise, 1896.)

Thomas Greenway would be the Premier of Manitoba in 1888, three years after Louis Riel‘s execution on 16 November 1885. Thomas Greenway had been a friend of Sir John A Macdonald in the earlier years of his career. He

is remembered, however, for the elimination of minority educational rights for Roman Catholics; the MANITOBA SCHOOLS QUESTION dominated provincial and federal politics during his years as premier. He remained leader of the provincial Liberals until his election as MP for Lisgar in 1904.

(See Thomas Greenway, The Canadian Encyclopedia.)

The Manitoba Schools Question & the Quebec Question

  • the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963-1969)
  • the Official Languages Act of 1969

The MANITOBA SCHOOLS QUESTION migrated to provinces other than Manitoba and it resulted in a mostly unilingual Canada. In fact, the “schools question” became “la question du Québec,” the Quebec question. As I noted above, immigrants to Canada who settled outside Quebec were educated in “uniform” schools, or schools where the language of instruction was English. Therefore, outside Quebec, most Canadians were anglophones. This created a malaise in Quebec and this malaise led to both the Quiet Revolution and the establishment, by Prime Minister Lester B. Pearson, of a Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (19 July 1963-1969).

The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism

The mission entrusted to the royal commission was

to inquire into and report upon the existing state of bilingualism and biculturalism in Canada and to recommend what steps should be taken to develop the Canadian Confederation on the basis of an equal partnership between the two founding races, taking into account the contribution made by the other ethnic groups to the cultural enrichment of Canada and the measures that should be taken to safeguard that contribution.

(See Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, Wikipedia.)

The Commission was co-chaired by André Laurendeau, publisher of Le Devoir, and Davidson Dunton, president of Carleton University. The Commission recognized, officially, that Canada was a bilingual and bicultural country. Canada’s founding nations, other than its First Nations, or Amerindians, were France and Britain. The work of the Commission led to the Official Languages Act of 1969. However, its findings could not justify the creation of French-language schools across Canada. These were created in Acadian communities and in certain districts. During the century separating Confederation (1867) and the Official Languages Act (1969), Canada became a largely English-language country. Yet, in the 1970s, French immersion schools were created, as well as summer immersion programmes. English-speaking Canadians also formed an influential association: Canadian Parents for French.

Bilingualism has its advantages. It can lead to a fine position in the Civil Service, in the Military, in the Royal Canadian Mounted Police, and elsewhere. I taught French to civil servants. At first, some expressed reticence. French was being “thrown down their throat.” Two weeks later, or by coffee break, these students enjoyed learning French.

History could not be rolled back, but the Official Languages Act of 1969 was a blessing. It recognized that Canada’s founding nations, other than its First Nations, were France and Britain. However, French-speaking Canadians had been recognized earlier. Governor James Murray refused to assimilate Britain’s new subjects and, as noted above, Sir Guy Carleton negotiated the Quebec Act of 1774 which restored the Seigneurial System. Habitants would work for their seigneur and provide tithe (la dîme) to the clergy. The Test Act was no longer required for an applicant to join the Civil Service or to run for office as a member of Parliament. The arrival of the United Empire Loyalists in British North America changed matters. So did Confederation. French-speaking Canadians were a minority and most lived in Quebec.


Quebec’s Language Laws

Five years after the passage of the Official Languages Act of 1969, Quebec Premier Robert Bourassa‘s Liberal Government passed Bill 22. In 1974, Quebec declared itself a unilingual province. In 1977, Quebec passed Bill 101, the Charter of the French language. Bill 101 dictated unilingual posting and the enrolment of immigrants in French-language schools. English-speaking Canadians of British ancestry could be educated in English-language schools. Other English-speaking Canadians could not. (Education is a provincial portfolio.) Bill 22 did not please English-speaking Montrealers, nor did Bill 101. Many anglophones left Montreal and Toronto gained status. Moreover, Quebec’s language laws often affected the life and the career of French-speaking Canadians living outside Quebec. These individuals had to explain Quebec and compensate for language laws. Teachers had to create French-speaking Canadians. Besides, where would immigrants find refuge? Most immigrants are seeking a peaceful environment. During WW II, several French-speaking European royals lived in Quebec.

Bill 22 and Bill 101 created tension, and so did Quebec’s two referendums on sovereignty: the 1980 Referendum (20 May 1980; defeated by a 59.56% margin) and the 1995 Referendum (30 October 1995; defeated by a 50.58% margin). The first referendum took place four years after René Lévesque‘s Parti Québécois was elected (1976). Both referendums proposed sovereignty (independence), but the wording of the 1995 referendum included a reference to a “partnership” with Ottawa:

Do you agree that Québec should become sovereign, after having made a formal offer to Canada for a new economic and political partnership, within the scope of the Bill respecting the future of Québec and of the agreement signed on 12 June 1995?

(See Quebec Referendum (1995), The Canadian Encyclopedia)

Conclusion

I wish Sir John A. Macdonald had not created the “schools” question. Sir Wilfrid Laurier might have been able to support the re-introduction of French as a language of instruction had the French not linked language and faith inextricably. But I doubt that religion played as important a role as the language of instruction:

Despite Macdonald's reluctance, Manitoba entered Canada as a province. English and French-language rights were safeguarded in the new legislature and the courts. Protestant and  Roman Catholic educational rights were protected, but the right to education in either English or French was not.(See Manitoba and Confederation, The Canadian Encyclopedia.) Bold characters are mine.

As you know, I spent forty happy years in English-language provinces and had decided never to return to Quebec because of disputes between anglophones and francophones. I knew I could not survive in such a climate. Truth be told, I am not doing very well.

Canada’s two founding nations were separated for a century to the detriment of French-speaking Canadians and Canadian unity. How would French-speaking Canadians save their language? Quebec passed language laws, and these have generated acrimony. I have heard Canadians express pride because a family member was educated at an English-language Quebec University without learning French. Anglophones can live in Quebec without using French. The Eastern Townships is a bilingual region of Quebec because it was settled by United Empire Loyalists. My grandfather, who was born and raised in the Townships, could not speak a word of French. However, Quebec’s language laws erode what English-speaking Canadians view as their rights. As for Québécois, they monitor the survival of the French language, which they view as their right. They pass abrasive language laws. Quebec is a unilingual province inside a bilingual Canada.

It could be that such a notion as the Rights of Englishmen had survived in the collective memory of Quebecers of British origin. As for French-speaking Canadians, I would not exclude the negative consequences of being “conquered.” They may look upon themselves as a defeated people.

I have a photocopy of Hubert Aquin‘s article entitled L’Art de la défaite, published in Liberté, 1965. Aquin writes that the Rebellion of 1837-1838 is irrefutable proof that French Canadians are capable of anything, including stirring up their own defeat.[4]

La rébellion de 1837-1838 est la preuve irréfutable que les Canadiens français sont capables de tout,voire même de fomenter leur propre défaite.

Robert Baldwin and Louis-Hippolyte Lafontaine built a bilingual and bicultural Canada. English-speaking and French-speaking Canadians are compatible and equal. English-speaking Quebecers do not have to learn French. Fortunately, many anglophone Canadians have attended and still attend a private French school or are sent to a French school in Switzerland. Enrolment in a private school can be costly. These individuals have “grace.” I’ve known many and married one.

John Ralston Saul attended an Alliance Française school. He wrote a book on the Great Ministry of Robert Baldwin and Louis-Hippolyte LaFontaine. (See John Ralston Saul, Wikipedia.) Many share the view that Canada was born before Canadian Confederation.

He argues that Canada's complex national identity is made up of the "triangular reality" of the three nations that compose it: First Peoples, francophones, and anglophones. He emphasizes the willingness of these Canadian nations to compromise with one another, as opposed to resorting to open confrontations. In the same vein, he criticizes both those in the Quebec separatist Montreal School for emphasizing the conflicts in Canadian history and the Orange Order and the Clear Grits traditionally seeking clear definitions of Canadian-ness and loyalty. (See John Ralston Saul, Wikipedia.)

Isn’t it possible to study French or English at school, as a second language? It is not that old-fashioned an idea. After all, Quebec managed the Pandemic in both French and English.

But I must go … This post is too long.

RELATED ARTICLES

  • Canadiana 1 (page)←
  • Canadiana 2 (page)←
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson (13 May 2021)
  • La Question des écoles / The Schools Question. 2 (28 April 2021)
  • La Question des écoles (24 April 2021)
  • Would that Robert Baldwin and Sir Hippolyte La Fontaine …  (22 October 2020)
  • La Saint-Jean-Baptiste & Canada Day (6 July 2015) ⬅️

____________________

[1] Micheline Bourbeau-Walker, « Le Récit d’Acadie : présence d’une absence », in Édouard Langille et Glenn Moulaison, éditeurs, Les Abeilles pillotent: mélanges offerts à René LeBlanc, Revue de l’Université Ste-Anne, Pointe-de-l’Église, 1998, pp. 255-275. ISBN 2-9805-909, ISSN 0706-8116

[2] Denis Monière, Le Développement des idéologies au Québec des origines à nos jours, Montréal, Éditions Québec/Amérique, 1977, p. 209.

[3] Raymond Tanghe, Laurier, artisan de l’unité canadienne, MAME, Figures Canadiennes, 1960, pp. 48-49.

[4] Hubert Aquin, « L’Art de la défaite », Liberté, Volume 7, numéro 1-2 (33-38), janvier–avril 1965, p. 33.

See https://stikeman.com/en-ca/kh/canadian-employment-labour-pension-law/quebec-s-bill-96-takes-in-effect-as-of-june-1-2022-what-quebec-employers-need-to-know

—ooo—

Love to everyone 💕

John Ralston Saul

Cameron of Lochiel (Les Anciens Canadiens) [EBook #53154]

© Micheline Walker
21 June 2022
(revised 22 June 2022)
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Shipwreck of the Auguste, cont’d

30 Friday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Britain, New France, Quebec history, Quebec literature

≈ 6 Comments

Tags

James Murray, Jeffery Amherst, Les Anciens Canadiens, Philippe Aubert de Gaspé, Pierre de Rigault, Siège de Louisbourg

Vaisseaux français en feu ou capturés au Siège de Louisbourg en 1758. This image is also known as a depiction of the life of Sir Admiral George Young. (Google)
Burning of the French ship Prudent and capture of Bienfaisant, during the siege of Louisbourg in 1758, Richard Paton (Photo credit: Wikipedia)

—ooo—

Le Puissant Protecteur / The Powerful Protector

  • Monsieur de Saint-Luc arrives at the d’Haberville’s home
  • He survived the sinking of the Auguste
  • Jules’s Father learns that Cameron de Lochiel is helping the family

Chapter XIV/XIII of Les Anciens Canadiens‘ also spelled Les anciens Canadiens, is very long. However, the superior of the Hospital, Jules’s aunt, allows Cameron de Lochiel to see Jules d’Haberville. The friendship is renewed, but Jules’s father will not accept that Jules’s aunt forgave Cameron de Lochiel. Cameron of Lochiel is Arché, Jules’s best friend, but Arché fought in the British Army, when Jules fought in the French army.

In Chapter XV/XIV, entitled Le Naufrage de l’Auguste (The Shipwreck of the Auguste), an exhausted survivor, comes to the d’Haberville’s door. At first, no one can recognize this emaciated figure with a long beard, but le capitaine d’Haberville can tell that the voice is that of Monsieur de Saint-Luc. After Monsieur de Saint-Luc says that the Auguste sank, he surprises le capitaine d’Haberville by telling him that the d’Haberville’s return to France was postponed because Arché, Cameron of Lochiel, intervened on behalf of his friends, which is a revelation he can substantiate.

– Sais-tu, d’Haberville, dit M. de Saint-Luc en déjeunant, quel est le puissant protecteur qui a obtenu du général Murray un répit de deux ans pour te faciliter la vente de tes propriétés ? Sais-tu à qui, toi et ta famille, vous devez aujourd’hui la vie, que vous auriez perdue en toute probabilité dans notre naufrage ?
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357)
[“Do you know, D’Haberville,” said M. de Saint-Luc at breakfast, “who was the friend so strong with Murray as to obtain you your two years’ respite? Do you know to whom you owe to-day the life which you would probably have lost in our shipwreck?”]
Cameron of Lochiel (XIV: 222-223)

When le capitaine d’Haberville learns he is still furious at Arché.

– Non, dit M. d’Haberville ; j’ignore quel a été le protecteur assez puissant pour m’obtenir cette faveur ; mais, foi de gentilhomme, je lui en conserverai une reconnaissance éternelle.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357)
[“No,” said Captain D’Haberville. “I have no idea what friend we can have so powerful. But whoever he is, never shall I forget the debt of gratitude I owe him.”]

– Eh bien ! mon ami, c’est au jeune Écossais Archibald de Locheill que tu dois cette reconnaissance éternelle.
[“Well, my friend, it is the young Scotchman Archibald de Lochiel to whom you owe this eternal gratitude.”]
– J’ai défendu, s’écria le capitaine, de prononcer en ma présence le nom de cette vipère que j’ai réchauffée dans mon sein! [“I have commanded,” almost shouted Captain D’Haberville, “that the name of this viper, whom I warmed in my bosom, should never be pronounced in my presence.” And the captain’s great black eyes shot fire.]
Les Anciens Canadiens (XV: p. 357-358)
Cameron of Lochiel (XIV: 222-223)

When all is told, Monsieur de Saint-Luc and le capitaine d’Haberville are soon reconciled. They were childhood friends. and War, the duties of officers, separated the former friends. Jules and Arché have resumed their friendship.

Arché’s men burnt down the d’Haberville’s manoir, and Captain D’Haberville now looks older than his age. He has fought in many conflicts between Amerindians who were friends of the British and the Huron-Wendat, the Wyandot people and the Iroquois confederacy. These wars were taxing, but we find confirmation of the wars the French entered when Champlain fought on behalf of Amerindians, the Wyandot people. It began in 1609. In Les Anciens Canadiens. Mon oncle Raoul is running the seigneurie, not his exhausted brother.

Cameron of Lochiel and James Murray

  • Arché is offered a promotion by James Murray
  • Arché will resign
  • Monsieur de Saint-Luc and James Murray

In fact, Arché would have resigned had James Murray not allowed him to help his friends. During the Battle of Sainte-Foy, Arché demonstrated to James Murray that he was an extraordinary Highlander. Arché knew the terrain, the lay of the land, and he spoke French.

But to save his friends from a hasty departure, Arché has told James Murray that he would resign unless he could protect his friends. Those who had to sell their belongings hurriedly lost nearly everything.

Capitaine de Locheill, lui dit alors Murray en lui présentant le brevet de ce nouveau grade, j’allais vous envoyer chercher. Témoin de vos exploits sur notre glorieux champ de bataille de 1759, je m’étais empressé de solliciter pour vous le commandement d’une compagnie ; et je dois ajouter que votre conduite subséquente m’a aussi prouvé que vous étiez digne des faveurs du gouvernement britannique, et de tout ce que je puis faire individuellement pour vous les faire obtenir. 359
Les Anciens Canadiens (XV: p. 359)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray, handing him the brevet of his new rank, ‘I was going to look for you. Having witnessed your exploits on the glorious field of 1759, I hastened to ask for your promotion; and I may add that your subsequent conduct has proved you worthy of the favor of His Majesty’s Government, and of my utmost efforts on your behalf.’]
Cameron of Locheill (XIV: 223-224)

Votre Excellence sait que je dois beaucoup de reconnaissance à cette famille, qui m’a comblé de bienfaits pendant un séjour de dix ans dans cette colonie. C’est moi qui, pour obéir aux ordres de mon supérieur, ai complété sa ruine en incendiant ses immeubles de Saint-Jean-Port-Joli. De grâce, général, 360 un répit de deux ans, et vous soulagerez mon âme d’un pesant fardeau !
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[Your Excellency is aware how much I owe to this family, which loaded me with kindness during my ten years’ sojourn in the colony. It was I who, obeying the orders of my superior officer, completed their ruin by burning their manor and mill at St. Jean-Port-Joli. For the love of Heaven, general, grant them two years, and you will lift a terrible burden from my soul!’]
Cameron of Locheil (XIV: 224-225)

– Je suis heureux, monsieur le général, répondit de Locheill, que votre recommandation m’ait fait obtenir un avancement au-dessus de mes faibles services, et je vous prie d’agréer mes remerciements pour cette faveur qui m’enhardit à vous demander une grâce de plus, puisque vous m’assurez de votre bienveillance. Oh ! oui, général, c’est une grâce bien précieuse pour moi que j’ai à solliciter.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[“‘I am most glad, sir,’ answered Lochiel, ‘that your recommendation has obtained me a reward far beyond anything my poor services could entitle me to expect; and I beg you will accept my grateful thanks for the favor, which emboldens me to ask yet one more. General, it is a great, an inestimable favor which I would ask of you.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 223-224)

– Capitaine de Locheill, fit le général Murray d’un ton sévère, je suis surpris de vous entendre intercéder pour les d’Haberville, qui se sont montrés nos ennemis les plus acharnés.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 360)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray severely, ‘I am surprised to hear you interceding for the D’Habervilles, who have shown themselves our most implacable enemies.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 224-225)

– Que Votre Excellence, reprit de Locheill avec le plus grand sang-froid, daigne accepter ma résignation, et qu’elle me permette de servir comme simple soldat : ceux qui chercheront, pour le montrer du doigt, le monstre d’ingratitude qui, après avoir été comblé de bienfaits par toute une famille étrangère à son origine, a complété sa ruine sans pouvoir adoucir ses maux, auront plus de peine à le reconnaître dans les rangs, sous l’uniforme d’un simple soldat, qu’à la tête
d’hommes irréprochables.

(XV: p. 362)
[“‘Will Your Excellency,’ repeated Archie coldly, ‘be so good as to accept my resignation, and permit me to serve as a common soldier? They who will seek to225 point the finger at me as the monster of ingratitude, who, after being loaded with benefits by a family to whom he came a stranger, achieved the final ruin of that family without working any alleviation of their lot—they who would hold me up to scorn for this will find it harder to discover me when buried in the ranks than when I am at the head of men who have no such stain upon them.’ Once more he offered his commission to the general.]
Cameron of Lochiel (XIV: 225-)

– Capitaine de Locheill, fit le général Murray d’un ton sévère, je suis surpris de vous entendre intercéder pour les d’Haberville, qui se sont montrés nos ennemis les plus acharnés.
Les Anciens Canadiens (XV: 360)
[“‘Captain de Lochiel,’ said Murray severely, ‘I am surprised to hear you interceding for the D’Habervilles, who have shown themselves our most implacable enemies.’]
Cameron of Locheil XIV:


– J’apprécie, capitaine de Locheill, les sentiments qui vous font agir : notre souverain ne doit par être privé des services que peut rendre, dans un grade supérieur, celui qui est prêt à sacrifier son avenir à une dette de gratitude ; vos amis resteront.
Les Anciens Canadiens (XV: p. 362)
[“‘I appreciate your sentiments, Captain de Lochiel. Our sovereign must not be deprived of the services which you can render him as one of his officers, you who are ready to sacrifice your future for a debt of gratitude. Your friends shall remain.’]
Cameron of Lochiel (XIV: 225-230)This is an exceptional exchange: brief, to the point, and polite.

Conclusion

James Murray was a good man. The Royal Proclamation of 1763 protected Amerindians, but it ordered the assimilation of the French. Yet James Murray “allow[ed] French law and custom in the courts” (see James Murray, The Canadian Encyclopedia). James Murray was recalled, but he “retained nominal governorship until April 1768.” He paved the way for Guy Carleton‘s Quebec Act of 1774. By virtue of the Quebec Act, English-speaking and French-speaking Canadians were equal.

After the siege of Louisbourg, in 1758, the French could no longer hope for a victory in North America. L’Auguste will sink near Louisbourg located on l’Isle Royale, the current Cape Breton Island. the French could no longer hope to win the war. (See the Siege of Louisbourg, Wikipedia). Later, the shipwreck of l’Auguste, near Louisbourg, would earn a reprieve to families returning to France. the French all the prevented too hasty a return to France. But Monsieur de Saint-Luc and a few others survived the sinking of l’Auguste. They met good Amerindians. ames Murray was a good man and Cameron of Lochiel, a genuine “bon Anglais.”On 8 September, 1760, Pierre de Rigaud de Vaudreuil de Cavagnial capitulated in Montreal. The French won the Battle of Sainte-Foy, but reinforcement could no longer be expected. Militarily, the British were winning the war. In 1658, Louisbourg had fallen to the British on l’Isle Royale, the current Cape Breton Island. (See the Siege of Louisbourg, Wikipedia). But Monsieur de Saint-Luc and a few others survived the sinking of l’Auguste. L’Auguste sinks, but Monsieur de Saint-Luc and others survived.

Similarly, although Pierre de Rigaud de Vaudreuil signed the capitulation of Montreal. Yet, although the Royal Proclamation of 1763, which protected Amerindians and ordered the assimilation of the French in Camada, James Murray did not assimilate the French in a defeated New France. Nor would Guy Carleton.

—ooo—

« Quel est celui qui n’a jamais commis de faute à la guerre ? » Vae victis !
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 314)
[“Who is he that has never made a mistake in battle?” Vae victis!]
Cameron of Lochiel (XIII: 198-199)

RELATED ARTICLES

  • An Update: the French and Indian War (26 July 2021)
  • Last Words on the Battle of Jumonville (25 July 2021)
  • The Battle of Jumonville Glen 24 July 2021)
  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

https://www.nfb.ca/film/dreams_of_a_land/ (video)

The Battle of Quebec 1759
Montcalm by C. W. Jefferys

© Micheline Walker
30 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

An Update: the French and Indian War

26 Monday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Quebec history, The French and Indian War, The United States, War

≈ Comments Off on An Update: the French and Indian War

Tags

Confession doubtful, Coulon de Jumonville, Coulon de Villiers, Fort Duquesne, Fort Necessity, French and Indian War, George Washington, The Ohio Country

Lt. Col. Washington on horseback during the Battle of Monongahela — Régnier 1834

—ooo—

Dear readers, I had to rearrange my post on the Battle of Jumonville Glen. I added quotations I could no longer find when I finished writing on the Jumonville Skirmish, and I deleted repetitions. I did not rewrite my post.

After the action, Washington retreated to Fort Necessity, where Canadien forces from Fort Duquesne compelled his surrender. The terms of Washington’s surrender included a statement (written in French, a language Washington did not read) admitting that Jumonville was assassinated. This document and others were used by the French and Canadiens to level accusations that Washington had ordered Jumonville’s slaying.

The Battle of Jumonville Glen, Wikipedia

We will never know whether Washington admitted Jumonville was assassinated. Coulon the Villiers, Coulon de Jumonville’s half brother may have written the confession.

There is information that may never be disclosed. Monceau, the man who escaped, did not see the assassination. So, we do not have a witness. Monceau ran to newly-built Fort Duquesne. However, I found quotations I could no longer locate when fatigue “hit.” I have now retrieved the information I required.

We will never know irrefutably what happened at Jumonville Glen. However, Coulon de Jumonville was assassinated. There was, seemingly, an ambush, a skirmish, and a massacre. George Washington was only 22 years old. He recovered, but always remembered the battles of the Ohio Country. Coulon the Villiers, Coulon de Jumonville’s half-brother, avenged Coulon de Jumonville‘s murder. Fort Duquesne (1754) had just been built and so had Fort Necessity (1754) and Washington was defeated at Fort Necessity. The British were also defeated at Battle of Monongahela (1755), but it was a disorderly battle and a massacre.

RELATED ARTICLES

  • Last Words on the Battle of Jumonville
  • The Battle of Jumonville Glen
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

  • Escarmouche de Jumonville FR and other languages (scroll down)
  • Jumonville Glen Skirmish · George Washington’s Mount Vernon MountVernonhttps://www.mountvernon.org/library/digitalhistory/digital-encyclopedia/article/jumonville-glen-skirmish/
  • Seven painting that define the Revolutionary War

Love to everyone 💕

The Ohio Country after the French and Indian War.

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The French and Indian War & The American Revolutionary War

20 Tuesday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Canadian History, Quebec history, The French and Indian War

≈ Comments Off on The French and Indian War & The American Revolutionary War

Tags

Guerre de la Conquête, The American Revolutionary War

French and Indian War (American Revolution Podcast)

I will be separating the Battle of Quebec, fought in 1775, from battles waged during the French and Indian War. It was an early battle in the American Revolutionary War (1775-1783). At times, the French and Indian War and the American Revolutionary War overlap.

We will continue to read Aubert de Gaspé’s Anciens Canadiens. The backdrop of Aubert de Gaspé’s novel is the defeat of New France, but it happened in a multifaceted conflict. For instance, what was George Washington doing at the battle of Jumonville Glen, the first battle of the French and Indian War? Moreover, although the Royal Proclamation of 1763 and the Quebec Act of 1774 miffed future Americans, why would anyone attack Quebec City at the end of December, when it was much too cold. Canadians could protect themselves, but soldiers living in a warmer land were much too vulnerable.

Sources and Resources

Guerre de la Conquête (fr Wikipedia)
Le Siège de Québec, 1759 (fr Wikipedia)
The Conquest of New France (Canadian Encyclopedia)
American Revolution Podcast

Love to everyone 💕

The French and Indian War
Taking possession of Fort Duquesne
(courtesy The New York Public Library/ 808377)

© Micheline Walker
20 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Good Gentleman

09 Friday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Canadian History, Quebec history, Seigneurial System

≈ 9 Comments

Tags

Aubert de Gaspé, Cameron of Lochiel, Le Bon Gentilhomme, Les Anciens Canadiens, Sir Charles G. D. Roberts, the Noble Savage

Job (David’s Common Place)

—ooo—

INNER STORIES

Paul Lemire consider aspects of Les Anciens Canadiens as “discordant.” Aubert de Gaspé‘s Anciens Canadiens tells “stories,” the first of which is La Corriveau. La Corriveau is described as a legend, but a real Marie-Josephte Corriveau was hanged on 18 April 1763, shortly after the Treaty of Paris was signed (10 February 1763). Therefore, the Corriveau’s demise happened after Arché visited the d’Haberville. In his Notes et avertissements to Les Anciens Canadiens (p. 318).[1] Paul Lemire sees the Corriveau episode as an anachronism, but anachronisms are paradox literature. As the author of a historical novel, Aubert de Gaspé depicts New France, but Aubert de Gaspé also knew the aftermath. By virtue of George III’s Royal Proclamation of 1763, Amerindians were protected, but the Royal Proclamation

introduced policies meant to assimilate the French population to British rule. These policies ultimately failed and were replaced by the Quebec Act of 1774.

The Royal Proclamation of 1763, The Canadian Encyclopedia.

The Good Gentleman

Although Les Anciens Canadiens is a historical novel, it is also autobiographical. Le Bon Gentilhomme is monsieur d’Egmont, a Frenchman who carelessly loans money and endorses loans. In fact, he loaned money he did not have and found out was accused of défalcation, embezzlement and moved to Canada with his valet, André Francœur. The two live in a cottage on the Trois Saumons River. Jules visits with him before leaving for Europe to join the French military.

According to monsieur d’Egmont, Jules, a seigneur‘s son, resembles him. In Chapter Two, Jules d’Haberville gives money he does not have to a classmate named Dubuc who fears his father’s anger. Dubuc has kicked Jules, yet Jules does not want Dubuc to reimburse him. As for the money Jules gives Dubuc, it has been given to him by a woman who is grateful to the d’Haberville. It is this kind of behaviour that destroys monsieur d’Egmont’s life and he recognizes in Jules his blind generosity:

Je t’ai vu naître, d’Haberville ; j’ai suivi, d’un œil attentif, toutes les phases de ta jeune existence ; j’ai étudié avec soin ton caractère, et c’est ce qui me fait désirer l’entretien que nous avons aujourd’hui ; car jamais ressemblance n’a été plus parfaite qu’entre ton caractère et le mien.

Les Anciens Canadiens (X: p. 222)

I have watched you from child-hood up; I have studied your character minutely, and that is what has caused me to seek this conversation. Between your character and mine I have found the closest resemblance.

Cameron of Lochiel (IX: 142-143)

Le bon gentilhomme was born to a well-to-do family and received a fine education. He then entered a promising career. However, his generosity destroyed his life. He loaned money to anyone who asked and also endorsed loans. He also loaned money that was not his. So, he was accused of défalcation (embezzlement) and he was jailed.

Mes affaires privées étaient tellement mêlées avec celles de mon bureau que je fus assez longtemps sans
m’apercevoir de leur état alarmant. Lorsque je découvris la vérité, après un examen de mes comptes, je fus frappé comme d’un coup de foudre. Non seulement j’étais ruiné, mais aussi sous le poids d’une défalcation considérable !

Les Anciens Canadiens (X: p. 228 )

My private affairs were so mingled with those of my office that it was long before I discovered how deeply I was involved. The revelation came upon me like a thunderbolt. Not only was I ruined, but I was on the verge of a serious defalcation. 

Cameron of Lochiel (IX: 145-146)

So, Les Anciens Canadiens is both a historical and biographical novel. Jules gives money he does not have by borrowing it from Madeleine who is grateful to the d’Haberville. However, the d’Haberville provided help or “money” they could provide.

It took years for authorities to determine whether or not Aubert de Gaspé should be jailed. Meanwhile, he had found a refuge at his mother’s seigneurie. At that time, he had nine children. During his imprisonment, the family resided near Aubert de Gaspé’s prison. He was jailed from 29 May 1838 until 18 September 1841. (See Aubert de Gaspé, Dictionary of Canadian Biography)

The Noble Savage

Monsieur d’Edmont would have liked to be able to earn the money he owed. This, in 19th-century France, was not possible. Nor was it possible in 19th-Lower Canada. Imprisonment tied his hands. Moreover, Aubert de Gaspé could see from his cell two of his children fall ill, and could not help.

To an Amerindian, earning money to pay one’s debts is acceptable. An Amerindian cannot hunt for beavers if he is incarcerated. He tells about an Amerindian who sees a large building in New York inside which Amerindians who have not paid a debt are confined.

Un Iroquois contemplait, il y a quelques années, à New-York, un vaste édifice d’assez sinistre apparence ; ses hauts murs, ses fenêtres grillées l’intriguaient beaucoup : c’était une prison. Arrive un magistrat.
(…)

– Mais sauvages pas capables de prendre castors ici !

Les Anciens Canadiens (X: p. 232-233)

The Iroquois examined the structure with ever-increasing interest, walked around it, and asked to see the inside of this marvelous wigwam. The magistrate, who was himself a merchant, was glad to grant his request, in the hope of inspiring with wholesome dread the other savages, to whom this one would not fail to recount the effective and ingenious methods employed by the pale faces to make the red-skins pay their debts.

“The Iroquois went over the whole building with the minutest care, descended into the dungeons, tried the depth of the wells, listened attentively to the smallest sounds, and at last burst out laughing.

‘Why,’ exclaimed he, ‘no Indian could catch any beaver here.’

Cameron of Lochiel (IX: 148-149)

We meet the Noble Savage again in Chapter IX/X

Only one of monsieur d’Egmont’s debtors repays him, for which he is immensely grateful. Aubert de Gaspé was compassionate and understanding, in which he stood above others, but not above the law.

Conclusion

Aubert de Gaspé fictionalizes himself as Jules, Chapter II, and as the Good Gentleman in Chapter IX/X. Aubert de Gaspé graces a fall that leads to imprisonment with the naïve but morally correct and natural justice of the Noble Savage. Yet, both the good gentleman and Aubert de Gaspé break the law.

Mon frère pas capable de prendre castors, si le visage pâle lui ôte l’esprit, et lui lie les mains.

Les Anciens Canadiens (X: p. 234)

‘My brother can take no beaver if the pale face ties his hands.’ Why,’ exclaimed he, ‘no Indian could catch any beaver here.’

Cameron of Lochiel (IX: 148-149)

Lève la tête bien haut dans ta superbe, ô maître de la création ! tu en as le droit. Lève la tête altière vers le ciel, ô homme ! dont le cœur est aussi froid que l’or que tu palpes jour et nuit. Jette la boue à pleines mains à l’homme au cœur chaud, aux passions ardentes, au sang brûlant comme le vitriol, qui a failli dans sa jeunesse.
Lève la tête bien haut, orgueilleux Pharisien, et dis : Moi, je n’ai jamais failli.

Les Anciens Canadiens (X, p. 237-238)

Lift up your head in your pride, lord of creation! You have the right to do so. Lift your haughty head to heaven, O man whose heart is as cold as the gold you grasp at day and night! Heap your slanders with both hands on the man of eager heart, of ardent passions, of blood burning like fire, who has fallen in his youth! Hold high your head, proud Pharisee, and say,151 ‘As for me, I have never fallen!’

Cameron of Lochiel (XI: 150-151)

The image at the top of this post features Job, but The Woman caught in adultery and The Prodigal Son demonstrate the same charity. Le bon gentilhomme/Aubert the Gaspé may have fallen unconsciously, but he/they broke the law, just or unjust.

RELATED ARTICLES

  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • Canada’s Residential Schools (26 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • Germaine Guèvremont’s Le Survenant (23 June 2012)
  • The Aftermath cont’d: Aubert de Gaspé’s Anciens Canadiens (30 March 2012)
  • Canadiana.1 (page)
  • Canadiana.2 (page)

Sources and Ressources

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)
____________________
[1] Paul Lemire is the editor of my copy of Les Anciens Canadiens ([Montréal: Bibliothèque Québécoise, 1988] p. 318)


—ooo—

Love to everyone 💕

Battle of Quebec (Seven Years’ War)
Christ and the woman caught in adultery by Pieter Bruegel the Elder

© Micheline Walker
8 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

July 1st: Confederation

01 Thursday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Canadian History, Confederation, Indigenous People, Quebec history

≈ 3 Comments

Tags

Benjamin West, Cecil Rhodes, Imperialism, Indian Act of 1876, Indian Reserves, Manifest Destiny, Pensionnats, Residential Schools

Amérindien et Habitant (ameriquefrancaise.org)

—ooo—

the remains of 182 children…

The remains of 182 children have been found in British Columbia. The school was a Catholic Residential School. A total of 1,148 bodies have been found during the month of June.

This is the message I received:

J’ai pensé que vous seriez intéressé par cet article que j’ai trouvé sur MSN : Une autre communauté autochtone de C.-B. dit avoir découvert des restes humains (http://a.msn.com/01/fr-ca/AALCWls?ocid=se)

I added a Conclusion to my last post. It reads:

“The native depicted in the image at the top of this post does not look powerless. As for Benjamin West’s native, he is a ‘Noble savage.’ Did Canada need the Indian Act? Canada Day, a celebration of Confederation, is fast approaching. But Confederation led to the creation of Indian Reserves and Residential Schools. Moreover, Quebec became the only Canadian province where the language of instruction could be French or English. The British Empire was at its zenith.”

Imperialism is very much to blame. Cecil Rhodes wanted to paint the world red, the colour of the British Empire. So, I suspect the architects of Confederation also wished to paint Canada red. Besides, they feared Manifest Destiny, an American form of imperialism. Manifest Destiny alone invited the federation of Canadian provinces and the purchase of Rupert’s Land. Unfortunately, unity dictated uniformity. To this end, Amerindians were to be stripped of their identity. The events that followed Confederation were brutal and genocidal. The French could not leave Quebec. Why?

The Death of General Wolfe by Benjamin West, 1770
(Photo credit: Wikipedia)

Conclusion

I suspect more bodies will be found. However, the comforting thought is that other Canadians will help pull Amerindians out of this nightmare. They are in schock, but so are other Canadians. As you know, I have Amerindian ancestry. In the early years of New France’s history, its motherland was slow in sending women across the Atlantic. “Survival” is the keyword in Canadian literature, in both French and English. Margaret Atwood‘s book, entitled Survival (1972), is insightful and it has remained popular and informative reading.

We are returning to Les Anciens Canadiens where the myth of the Noble savage is well and alive. We will read The Good Gentleman, Chapter IX, Le Bon Gentilhomme, Chapitre X. In Les Anciens Canadiens, monsieur d’Egmont depicts Amerindians as more civilized than the white.

RELATED ARTICLES

  • La Saint-Jean-Baptiste & Canada Day (6 July 2015)
  • Jean-Vincent d’Abbadie, baron de Saint-Castin (11 Septembre 2011)
  • Canada’s Residential Schools (26 June 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • Canadiana.1 (page)
  • Canadiana.2 (page)

Sources and Resources

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)

Love to everyone 💕

Residential Schools (TRC means Truth and Reconciliation Commission)

Cecil Rhodes and the Cape-Cairo railway project. Rhodes aimed to “paint the map red” (red representing the British Empire).
(Photo credit: Wikipedia)

© Micheline Walker
30 June 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Order of Good Cheer

19 Saturday Jun 2021

Posted by michelinewalker in Amerindians, Canadian History, France, Quebec history

≈ Comments Off on The Order of Good Cheer

Tags

Charles Aubert de la Chesnaye, l'Ordre de bon temps, Philippe Aubert de Gaspé, Scottish reels, Supper, the Order of Good Cheer, the Sorceress, the Stranger

L’Ordre de Bon Temps, 1606 par Charles William Jefferys (Photo credit: Wikipedia)

“To brighten the atmosphere and foster the esprit de corps amongst the sieur de Poutrincourt, lord of Port-Royal’s staff members, Samuel de Champlain had the idea to create “the order of Good-Cheer” during the winter 1606-1607. In turn, the members of the small elite of Port-Royal were to prepare a gastronomical meal for their fellow-members, with the fruit of their hunting and fishing in the rich Acadian natural environment plentiful with game and fish of various kinds. From time to time, the sagamo Membertou and its close relations were also invited to share the feast during which the person in charge of the eve entered ceremoniously in the main room of the Habitation wearing around his neck the collar of the Order that he would tend to the future host of the next evening. In the current rebuilt Habitation, today a national historical place of Canada, one can easily imagine the atmosphere of these evenings. The government of the province of Nova Scotia reestablished the order of the Good Cheer and it is possible to become join it.”
(H. P. Biggar in The Works of Samuel de Champlain)
(See Order of Good Cheer, Wikipedia)

—ooo—

The Order of Good Cheer

The Order of Good Cheer was founded by Champlain in 1606. Champlain thought that scurvy was caused by idleness. L’Ordre de Bon Temps was chartered by Jean de Biencourt de Poutrincourt et de Saint-Just and Pierre Dugua, Sieur de Mons. In its earliest days, Huguenots came to Acadie and then Quebec City, but mostly to Acadie. They were fishing and had been fishing for a long time off the coast of the current Maritime Provinces of Canada. Acadie was founded in 1604 by Dugua de Mons, four years before Samuel de Champlain founded Quebec city. L’Ordre de bon temps could not cure scurvy, but a happy social life lessens stress. But it may have created the “race” John Neilson (1776-1848), an acquaintance of Aubert de Gaspé (1786-1871), describes to Alexis de Tocqueville (1805-1859). John Neilson depicts The French in Canada as “remarquablement sociables,” which they had to be, among themselves, and, also, in their relationship with the British. They were a conquered nation.

In an earlier post, I compared a seigneur’s dining table to Carl Larsson‘s depiction of a Christmas dinner at his house. To be more accurate, the Order of Good Cheer is the ancestor to merriment in New France, both in Seigneuries and in the humbler homes of the habitants. In fact, it characterizes the behaviour of voyageurs. Voyageurs had to have a strong upper body and a good voice. They sang as they paddled their canoe. Dissatisfied with his American canoemen, John Jacob Astor asked that an exemption be made to the Embargo Act of 1807 so he could recruit Canadiens as canoemen for the American Fur Company and its subsidiary, the Pacific Fur Company. (See the Voyageurs Posts)

A Supper at the House of a French-Canadian Seigneur

After Dumais is rescued and a doctor has been sent for, everyone thanks providence and eight persons repair to the seigneur d’Haberville’s dining-room to eat supper. Traditionally, meals in Canada were le déjeuner (breakfast), le dîner (dinner) and le souper (supper). In Cameron of Lochiel (1905), Sir Charles G. D. Roberts uses the word supper to translate le souper. In earlier days, the people of Britain used the word supper, but in provinces outside Quebec, French-speaking Canadians may say dîner-souper because people could be confused.

Aubert de Gaspé describes une armoire, a large cabinet, containing blue dishes from Marseille. So, there is a degree of opulence on the shores of the St Lawrence.

Le couvert était mis dans une chambre basse, mais spacieuse, dont les meubles, sans annoncer le luxe, ne laissaient rien à désirer de ce que les Anglais appellent confort. (VI: p.110)
[The table was spread in a low but spacious room, whose furniture, though not luxurious, lacked nothing of what an Englishman calls comfort.] (V: 76-77)

By comparing the chambre basse to English comfort, one senses that Philippe Aubert de Gaspé is seeking validation. The novel is historical and, to a large extent, biographical. Historically, New France was defeated in 1759, but Aubert de Gaspé’s novel is part of a collective effort to rebuild New France, albeit in books. The French lived comfortably. In fact, Aubert de Gaspé is a descendant of Charles Aubert de la Chesnaye (1632-1702), reportedly the richest man in New France. Aubert de la Chesnaye owned several seigneuries and he was also a fur trader. Fur traders, called bourgeois, were mostly individuals who could afford to hire voyageurs.

Louis XIV did found the Compagnie des Indes occidentales in 1664. He wanted to take the fur trade away from bourgeois, many of whom were not French. The Company closed in 1674. It had lasted a mere ten years. (See Compagnie des Indes occidentales, Canadian Encyclopedia.) The Hudson’s Bay Company, a British company, was chartered in 1670. Fur trading is no longer its main mission, but it has yet to close. Fur trading was extremely lucrative, but the North West Company, headquartered in Montreal, was not established until 1779, after the conquest, by Scottish immigrants. It closed in 1821 when it was merged with the Hudson’s Bay Company. One would presume that Charles Aubert de la Chesnaye was a bourgeois fur trader.

As for the Seigneur d’Haberville (Aubert de Gaspé himself), the jewel of his manoir‘s dining-room is its armoire. The French in Nouvelle-France had armoires as did their European ancestors. In Les Anciens Canadiens, the D’Haberville’s armoire is also called a “sideboard” or buffet, a more common piece of furniture in the dining-room of other nations.

Un immense buffet, touchant presque au plafond, étalait, sur chacune des barres transversales dont il était amplement muni, un service en vaisselle bleue de Marseille semblant, par son épaisseur, jeter un défi à la maladresse des domestiques qui en auraient laissé tomber quelques pièces.(VI: pp. 110-111)
[A great sideboard, reaching almost to the ceiling, displayed on its many shelves a service of blue Marseilles china, of a thickness to defy the awkwardness of the servants.] (V: 76-77)

On a lower part of this side board, one finds a box (une cassette) filled with silverware.

Au-dessus de la partie inférieure de ce buffet, qui servait d’armoire, et que l’on pourrait appeler le rez-de-chaussée de ce solide édifice, projetait une tablette d’au moins un pied et demi de largeur, sur laquelle était une espèce de cassette, beaucoup plus haute que large, dont les petits compartiments, bordés de drap vert, étaient garnis de couteaux et de fourchettes à manches d’argent, à l’usage du dessert. (VI: p. 111)
[Over the lower part of this sideboard, which served the purpose of a cupboard and which might be called the ground floor of the structure, projected a shelf a foot and a half wide, on which stood a sort of tall narrow cabinet, whose drawers, lined with green cloth, held the silver spoons and forks.] (V: 76-77)

Later, Aubert de Gaspé mentions silver goblets.

Eight persons were at table, which is a small number. The French faced a major difficulty: finding supplies. As for the food, Brillat-Savarin would envy the pâté :

Ce pâté, qu’aurait envié Brillat-Savarin, était composé d’une dinde, de deux poulets, de deux perdrix, de deux pigeons, du râble et des cuisses de deux lièvres : le tout recouvert de bardes de lard gras. (VI: p. 113)
[This pasty, which would have aroused the envy of Brillat-Savarin, consisted of one turkey, two chickens, two partridges, two pigeons, the backs and thighs of two rabbits, all larded with slices of fat pork.] (V: 78-79)

Aubert de Gaspé was well informed. He had read the best authors. Each chapter of Les Anciens Canadiens begins with a learned quotation, Latin is used frequently and the Seigneur d’Haberville knows about Brillat-Savarin, the author of The Physiology of Taste (Physiologie du Goût). (See Brillat-Savarin, Wikipedia.) Every chapter of his book begins with a learned quotation from writers who are not necessarily French or French Canadians. Alfred Lord Tennyson (1809-1892) is quoted in chapter VI/V. Tennyson lived in the 19th century, which reveals that Les Anciens Canadiens was written in 1863.

A seigneur, le Seigneur de Beaumont will propose a toast to Arché.

– Remplissez vos gobelets ; feu partout, s’écria M. de Beaumont : je vais porter une santé qui, j’en suis sûr, sera bien accueillie. (VI: p. 118)
[“Fill your glasses! Attention, everybody,” cried the Seigneur de Beaumont. “I am going to propose a health which will, I am very sure, be received with acclamation.”] (V: 80-81)
(Beaumont)

Monsieur de Beaumont praises Archie:

“Votre conduite est au-dessus de tout éloge.” (VI: p. 118)
[“What you have done is beyong all praise.”] (V: 81-82)
(Beaumont)

Of special interest to us, Scots in Canada, is a reference to the Scotch reel. (p. 126) In footnote 9, we learn that the Scots brought reels to Canada shortly after the conquest. This footnote refers to the past, but events in Les Anciens Canadiens occur from 1757 until the conquest.

Les scotch reels, que les habitants appellent cosreels, étaient, à ma connaissance, dansés dans les campagnes, il y a soixante et dix ans. Les montagnards écossais, passionnés pour la danse comme nos Canadiens, les avaient sans doute introduits peu de temps après la conquête. (VI: p. 146)
[Scottish reels, which habitants call cosreels, were, to my knowledge, danced in the countryside, seventy years ago. Scottish Highlanders, who were as fond of dancing as our Canadiens, had introduced the reels shortly after the conquest.]

THE Stranger

Chapter V/VI features a stranger who does not seem altogether human.

Une longue chevelure blonde lui flottait sur les épaules ; ses beaux yeux bleus avaient une douceur angélique, et toute sa figure, sans être positivement triste, était d’une mélancolie empreinte de compassion. Il portait une longue robe bleue nouée avec une ceinture. Larouche disait n’avoir jamais rien vu de si beau que cet étranger ; que la plus belle créature était laide en comparaison. (VI: p. 133)
[“This stranger was a tall, handsome man of about thirty. Long fair hair fell about his shoulders, his blue eyes were as sweet as an angel’s, and his countenance wore a sort of tender sadness. His dress was a long blue robe tied at the waist. Larouche said he had never seen any one so beautiful as this stranger, and that the loveliest woman was ugly in comparison.”] (V: 90-94)

David Larouche meets the stranger when he is taking his tithe to his parish priest. David, also called Davi, has so much to give that he needs a sled to carry his tithe. The stranger congratulates him, but David says there could have been more. If the weather had been better, his tithe would be larger.

The following year, he is carrying his thite because the bundle is so small. But the weather was as he wished, but too much so, as in the proverb.

– Jamais souhait ne vint plus à propos, répondit Larouche, car je crois que le diable est entré dans ma maison, où il tient son sabbat jour et nuit ; ma femme me dévore depuis le matin jusqu’au soir, mes enfants me boudent, quand ils ne font pas pis ; et tous mes voisins sont déchaînés contre moi. (VI: p. 136)
[“‘Never was wish more appropriate,’ answered Larouche, ‘for I believe the devil himself has got into my house, and is kicking up his pranks there day and night. My wife scolds me to death from morn till eve, my children sulk when they are not doing worse, and all my neighbors are set against me.'”] (V: 93-94)
(David Larouche)

The French in North America had to trust in Providence. Hostile Iroquois could kidnap children, but they could also listen to Dumais and release Arché. Moreover, colonies were at the mercy of victories and defeats between colonial powers.

This character, the stranger, is a bit of an archetype. He may be the stranger who comes to the door and whom one believes is Jesus. (Notre Seigneur en pauvre). Novelist Germaine Guèvremont introduces a stranger in her 1945 Le Survenant (The Outlander). (See RELATED ARTILES) This novel, a trilogy, was made into a very popular television serial and is the subject of two films. Aubert de Gaspé, however, depicts a stranger who can predict the future and, in 1757, the future is ominous. We are two years away from the conquest. Montcalm will lose the Battle of the Plains of Abraham on 13 September 1759.

Les Anciens Canadiens also has it sorceress, other than la Corriveau. When the sorceress sees Archie, she knows that he will harm the family.

Va-t’en ! va-t’en ! c’est toi qui amènes l’Anglais pour dévorer le Français ! (IX: p. 208)
[“Avaunt! Avaunt!” continued the witch with the same gestures, “you that are bringing the English to eat up the French.”] (VIII: 134)
(Marie, the sorceress)

Between Christmas and Lent

On the shores of the St Lawrence, there are very few stores. Preparing a meal is difficult. As well, habitants are scattered over a large territory. Consequently, there are good months and bad months. But winter comes bringing “lavish abundance.” Between Christmas time and Lent, there are gatherings and one feasts.

– Nos habitants, dispersés à distance les uns des autres sur toute l’étendue de la Nouvelle-France, et partant privés de marchés, ne vivent, pendant le printemps, l’été et l’automne que de salaisons, pain et laitage (…)
Il se fait, en revanche, pendant l’hiver, une grande consommation de viandes fraîches de toutes espèces ; c’est bombance générale : l’hospitalité est poussée jusqu’à ses dernières limites, depuis Noël jusqu’au carême. C’est un va-et-vient de visites continuelles pendant ce temps. Quatre ou cinq carrioles contenant une douzaine de personnes arrivent ; on dételle aussitôt les voitures, après avoir prié les amis de se dégrayer (dégréer); la table se dresse, et, à l’expiration d’une heure tout au plus, cette même table est chargée de viandes fumantes. (VII: p.169)
[“Our habitants, scattered wide apart over all New France, and consequently deprived of markets during spring, summer, and autumn, live then on nothing but salt meat, bread, and milk, and, except in the infrequent case of a wedding, they rarely give a feast at either of those seasons. In winter, on the other hand, there is a lavish abundance of fresh meats of all kinds; there is a universal feasting, and hospitality is carried to an extreme from Christmas time to Lent; there is a perpetual interchange of visits. Four or five carrioles, containing a dozen people, drive up; the horses are unhitched, the visitors take off their wraps, the table is set, and in an hour or so it is loaded down with smoking dishes.”] (VI: 113-114)

Conclusion

Jules and Archie are about to leave for Europe. Archie will return as a British soldier and will set ablaze his friend’s manoir. But the Order of Good Cheer still inhabits the mind of a people who have otherwise lost everything. One rebuilds. Blanche will not marry Archie, but he will live nearby and never marry. A humbler manoir has been rebuilt and Aubert de Gaspé remembers the dinners of old. It seems a duty to share meals, not so lavish as before, but generous. The Order of Good Cheer, myrth, is a constant in the literature of the conquered Canadiens.

As Philippe Aubert de Gaspé chronicles the past, building a literary homeland, he also creates Cameron of Lochiel, an intriguing figure, bridging a past and a future.

RELATED ARTICLES

  • La Débâcle / The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Alexis de Tocqueville & John Neilson: a Conversation, 27 August 1831 (13 May 2021)
  • Germaine Guèvremont’s Le Survenant (23 June 2012)
  • The Aftermath cont’d: Aubert de Gaspé’s Anciens Canadiens (30 March 2012)
  • Canadiana.1 (page)
  • Canadiana.2 (page)

Sources and Ressources

Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Une Colonie féodale en Amérique: l’Acadie 1604 – 17 (Rameau, Google Books)

—ooo—

Love to everyone 💕

Sir Ernest MacMillan’s Notre Seigneur en pauvre
Un Ancien Canadien

© Micheline Walker
19 June 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

L’Exode told: Trente arpents …

10 Monday May 2021

Posted by michelinewalker in French songs, French-Canadian Literature, Quebec history, Régionalisme

≈ Comments Off on L’Exode told: Trente arpents …

Tags

Bilingualism, John Neilson, L'Exode, Philippe Panneton, Régionalisme, Ringuet, Seigneurial System, Thirty Acres, Tocqueville, Trente arpents

La Rivière Magog par Marc-Aurèle de Foy Suzor-Coté, 1913 (Ontario Art Collection)

—ooo—

Trente Arpents (Thirty Acres)

I am forwarding links leading to a discussion of a novel entitled Trente arpents (Thirty Acres). Ringuet’s Trente arpents was published in 1938, at the very end of the period of French-Canadian literary history labelled “régionaliste.” (See Philippe Panneton, Wikipedia). Unlike earlier régionaliste literature, Trente arpents is characterized by its realism. A farmer, prosperous in his youth, “gives himself” (his land) to one of his sons. Everything goes wrong. This novel reflects the difficulties habitants faced when they had to divide the ancestral thirty acres among sons. It is also an excellent depiction of an habitant’s family

One presumes Euchariste Moisan, an habitant, owns his thirty acres. When the Seigneurial system was abolished, in 1854, “habitants” who could purchase the thirty acres they had farmed since the beginning of the 17th century. Those who couldn’t buy had to pay a rente for the rest of their life, as though they still had a seigneur. As noted in an earlier post, the rente was a form of debt bondage which ended in 1935, when Alexandre Taschereau was Premier of Quebec. Whenever the priest arrived at their door, these “habitants” no longer wanted to pay thite (la dîme). Trente arpents was published in 1938. At that time, the United States and the world were nearing the end of the Great Depression and migration was less frequent. It should be noted that the exodus started at the time of the Rebellions of 1837-1838. It endured. Trente arpents was discussed in two parts.

  • Regionalism in Quebec Fiction: Ringuet’s Trente arpents (Part One) (1938) (27 July 2012)
  • Regionalism in Quebec Fiction: Ringuet’s Trente arpents (Part Two) (1938) (29 July 2012)

Forthcoming: John Neilson on Canadiens, and the potatoe famine

Alexis de Tocqueville’s inverviewed John Neilson, a bilingual polititian in Lower Canada. I have translated this interview. In 1831, John Neilson, Scottish, praised Canadiens and looked upon French-speaking and English-speaking Canadians as compatible. The interview took place six years before the Rebellions of 1837-1838. The French had friends. Among them were the Irish who had fled their country because of the potatoe famine. When they arrived in Quebec, they were very sick, which caused a cholera epidemic. Canadiens had survived various blows and survived again. In fact, Canadiens bonded with the Irish, many of whom went to work in factories but were never promoted. So, we know why the music of Ireland and Scotland exerted a great deal of influence on Québécois music. We also know why my grandfather, on my father’s side, had an Irish mother.

Confederation

To a very large extent, Quebec entered Confederation because Confederation pleased Quebec’s bourgeoisie, French and English, as well as the Clergy. The Clergy feared dissention. My source is Denis Monière‘s Développement des idéologies au Québec[1] and the sources he quotes. For a very long time, the bourgeoisie, including Quebec’s bourgeoisie and the Château Clique, attempted to minoritize and assimilate French-speaking Canadians. The Clergy sided with the British. The Clergy was in favour of confederation. Moreover, several Englishmen and United Empire Loyalists, who were given the Eastern Townships, les Cantons de l’Est, now l’Estrie, wished to absorb French-speaking Canadiens. The Townships were home to Abenaki Amerindians. I have Amerindian ancestry.

French-Canadian literature is a subject I taught for several years. In 2001, I gave a lecture on La Patrie littéraire at the University of Stuttgart. As you know, I had huge workloads, so many subject-matters. A mission impossible is the only accurate description of the tasks expected of me when I taught at McMaster University. Yet I was elected to the presidency of the Canadian Association of University and College Teachers of French, l’Apfucc and to the Fédération des Études humaines, and to its Executive. But let us call these years an epiphany.

The image above shows la Rivière Magog. It crosses la rivière Saint-François in Sherbrooke.

The Magog River and the Saint-François River

We may have seen the video I have embedded. It tells a story.

RELATED ARTICLES

  • About the Seigneurial System, cont’d (23 August 2020)
  • About the Seigneurial System (21 August 2020)
  • Upper Canada and Lower Canada (12 April 2012)
  • Canadiana.1 (page)
  • Canadiana.2 (page)

_________________________
[1] (Montréal: Québec/Amérique, 1977)

—ooo—

Love to everyone 💕

Music video of “A la claire fontaine” (By the clear fountain/spring) performed by Vancouver choir musica intima, arrangement by Stephen Smith. My own urban re-interpretation of the traditional French folk song.

Director/producer: Nigel Hunt. DOP: Terry Zazulak, Editor: Brian Nemett. Actors: Jerry Prager, Sigrid Johnson. Funding: Bravo!FACT. Video copyright: Garrison Creek Productons, 2000.
Allégorie de l’automne par Suzor-Coté (paperblog.fr)

© Micheline Walker
10 May 2021
WordPress)

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,507 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

January 2023
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Dec    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,475 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: