Tags
Claire Lefilliâtre, English translation, French song, Giovanni Battista Pergolesi, John William Godward, Le Poème harmonique, Pastoral, Vincent Dumestre
Here is a lovely little song. The music is by Italian composer Giovanni Battista Pergolesi (4 January 1710 – 16 March 1736). My translation is mostly literal. So, please do not expect a beautiful poem. I wanted to translate the words. This song is a very simple pastoral.
- Que ne suis-je la fougère
- Où, sur la fin d’un beau jour,
- Se repose ma bergère
- Sous la garde de l’amour ? Under the watch of
- Que ne suis-je le zéphyr
- Qui rafraîchit ses appas,
- L’air que sa bouche respire,
- La fleur qui naît sous ses pas ?
Why am I not the fern/ Where, towards the end of a beautiful day,/ My shepherdess rests/ And love watches over her?/ Why am I not the gentle breeze,/ That refreshes her charms,/ The air her mouth breathes,/ The flower born under her steps.
- Que ne suis-je l’onde pure
- Qui la reçoit dans son sein ?
- Que ne suis-je la parure
- Qui la couvre après le bain ?
- Que ne suis-je cette glace,
- Où son minois répété
- Offre à nos yeux une grâce
- Qui sourit à la beauté ?
Why am I not the pure mist/ That receives her into its bosom/ Why am I not the ornament/ That covers her after her bath?/ Why am I not that mirror,/ Where her sweet little face repeats itself/ Offering to our gaze a grace/ That smiles at beauty?
- Que ne puis-je, par un songe,
- Tenir son cœur enchanté ?
- Que ne puis-je du mensonge
- Passer à la vérité ?
- Les dieux qui m’ont donné l’être
- M’ont fait trop ambitieux,
- Car enfin je voudrais être
- Tout ce qui plaît à ses yeux !
Why am I not, as in a dream,/ Holding her heart bewitched?/ And why can I not from a lie/ Go on to the truth?/ The gods who gave me life/ Made me too ambitious,/ For I would like to be/ All that pleases her eyes!
Le Poème harmonique Vincent Dumestre Claire Lefilliâtre art: Autumn, by John William Godward, 1900 (video) Nerissa, by John William Godward, 1906 (below video)