• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Le Poème harmonique

Le Roi a fait battre tambour

09 Saturday Mar 2019

Posted by michelinewalker in French songs, Sharing

≈ 22 Comments

Tags

Le Poème harmonique, Le Roi a fait battre tambour

Le Roi a fait battre Tambour (1750 c.)

LE POÈME HARMONIQUE

Claire Lefilliâtre
Serge Goubiod
Marco Horvat Sylvie Moquet (viola)

Françoise Enock,
Friederike Heumann (viola da gamba)
Vincent Dumestre (cittern, baroque guitar, theorbo)

—ooo—

Quand le Roi a fait battre tambour (bis) When the King had the drums beat, 
Pour saluer ses dames, To greet his ladies,
La première qu’arriva The first to arrive
Lui a ravi son âme. Took his soul away.

– Marquis, dis-moi, la connais-tu ? – Marquis, tell me, do you know her?
À qui est cette dame ? Whose lady is she?
Le marquis lui a répondu : (bis) The marquis answered
– Sire roi, c’est ma femme. – Sir King, she’s my wife.

– Marquis, t’es plus heureux qu’un roi (bis) – M., you are happier than a king
D’avoir femme si belle. To have so lovely a wife.
Si tu voulais l’honneur donner, If you gave me the honour,
De coucher avec elle. Of sleeping with her.

– Sir’, vous avez tout le pouvoir – Sir, you have all the power
Tout pouvoir et puissance. All power and might.
Mais si vous n’étiez pas le roi, (bis) But if you were not the king,
J’en aurais ma vengeance. I would avenge myself.

– Marquis, ne te fâche donc pas, (bis) – M., don’t get angry,
T’auras ta récompense : You’ll have your reward:
Je te ferai dans mes armées I will make you, in my armies,
Beau maréchal de France. A fine marshall of France.

– Adieu, ma mie, adieu, mon cœur, (bis) – Farewell my love, farewell my heart,
Adieu mon espérance ! Farewell my hope!
Puisqu’il faut servir le roi, Since one must the king serve,
Séparons-nous d’ensemble. Let us part.

– Le roi l’a prise par la main, (bis) – The king took her by the hand,
L’a menée dans sa chambre ; And led her to his room;
La belle en montant les degrés While climbing the steps, the lady
A voulu se défendre. Tried to defend herself.

– Marquise, ne pleurez pas tant ! (bis) – Marquise, do not cry so much!
Je vous ferai Princesse ; I’ll make you a Princess;
De tout mon or et mon argent, Of all my gold and my silver.
Vous serez la maîtresse. You will be the mistress.

– Gardez votre or ! Et votre argent ! (bis) – Keep your gold and keep your silver!
N’appartient qu’à la Reine ; To the Queen alone it belongs;
J’aimerais mieux mon doux Marquis I’d rather have my gentle Marquis
Que toutes vos richesses ! Than all of your riches!

– La reine a fait faire un bouquet (bis) – The Queen had a bouquet 
De belles fleurs de lyse Of pretty lilies made
Et la senteur de ce bouquet, And the scent of this bouquet,
Fit mourir marquise. The Marquise, it killed.

Le roi lui fit faire un tombeau The King had a coffin made
Tout en fer[1] de Venise Of iron from Venice 
A fait marquer tout à l’entour And had it engraved all around
« Adieu belle marquise » “Farewell beautiful marquise”[2]

[1] “fer” (iron) could be “verre” (glass). One can barely tell the difference.
[2] This song may be otherwise told and translated (see YouTube). I used and translated the Poème Harmonique‘s lyrics. In the 18th century, le roi was le roé, moi and toi were moé and toé, and avoir and pouvoir were avoér and pouvoér.

—ooo—

A kind reader recommended Émile Gaboriau‘s “Les Cotillons célèbres” (1861). He wrote that Gaboriau “describes in a humorous style the mistresses of Louis XIV, the Regent and Louis XV, including the Marquise de Pompadour.” It’s a lovely book and Gaboriau was very prolific.

The book is also available in English.

https://www.chapters.indigo.ca/en-ca/books/les-cotillons-celebres/9780559351242

Love to everyone  💕

François_Boucher_-_Young_Country_Girl_Dancing_-_Google_Art_Project

Young Country Girl Dancing by François Boucher, black, red and white chalk and stump on paper (Wiki2.org.)

© Micheline Walker
9 March 2019
WordPress

 

michelinewalker.com

  • Share on Tumblr
  • Tweet
  • Email
  • More
  • Telegram

Like this:

Like Loading...

Les Tendres Souhaits (Tender Wishes)

18 Saturday May 2013

Posted by michelinewalker in Art, Music

≈ 3 Comments

Tags

Claire Lefilliâtre, English translation, French song, Giovanni Battista Pergolesi, John William Godward, Le Poème harmonique, Pastoral, Vincent Dumestre

Godward
The Favourite, by John William Godward, 1901
John William Godward (9 August 1861 – 13 December 1922)
Photo credit: Wikipaintings
 
 

Here is a lovely little song.  The music is by Italian composer Giovanni Battista Pergolesi (4 January 1710 – 16 March 1736).  My translation is mostly literal.  So, please do not expect a beautiful poem.  I wanted to translate the words.  This song is a very simple pastoral.

  1. Que ne suis-je la fougère
  2. Où, sur la fin d’un beau jour,
  3. Se repose ma bergère
  4. Sous la garde de l’amour ? Under the watch of
  5. Que ne suis-je le zéphyr
  6. Qui rafraîchit ses appas,
  7. L’air que sa bouche respire,
  8. La fleur qui naît sous ses pas ?

Why am I not the fern/ Where, towards the end of a beautiful day,/ My shepherdess rests/ And love watches over her?/  Why am I not the gentle breeze,/ That refreshes her charms,/ The air her mouth breathes,/ The flower born under her steps.

  1. Que ne suis-je l’onde pure
  2. Qui la reçoit dans son sein ?
  3. Que ne suis-je la parure
  4. Qui la couvre après le bain ?
  5. Que ne suis-je cette glace,
  6. Où son minois répété
  7. Offre à nos yeux une grâce
  8. Qui sourit à la beauté ?

Why am I not the pure mist/ That receives her into its bosom/ Why am I not the ornament/ That covers her after her bath?/ Why am I not that mirror,/ Where her sweet little face repeats itself/ Offering to our gaze a grace/ That smiles at beauty?

  1. Que ne puis-je, par un songe,
  2. Tenir son cœur enchanté ?
  3. Que ne puis-je du mensonge
  4. Passer à la vérité ?
  5. Les dieux qui m’ont donné l’être
  6. M’ont fait trop ambitieux,
  7. Car enfin je voudrais être
  8. Tout ce qui plaît à ses yeux !

Why am I not, as in a dream,/ Holding her heart bewitched?/ And why can I not from a lie/ Go on to the truth?/ The gods who gave me life/ Made me too ambitious,/ For I would like to be/ All that pleases her eyes!

Le Poème harmonique
Vincent Dumestre
Claire Lefilliâtre
art: 
Autumn, by John William Godward, 1900 (video)
Nerissa, by John William Godward, 1906 (below video)
  
 
 
Godward-Nerissa (1)© Micheline Walker
May 18, 2013
WordPress

michelinewalker.com

  • Share on Tumblr
  • Tweet
  • Email
  • More
  • Telegram

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,323 other followers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Recent Posts

  • Remembrance: Anamnèse
  • On the Bibles Moralisées
  • Bibles moralisées: 13th-century France
  • A Forthcoming Post
  • A Strange Experience …
  • The Bible of Saint Louis, Toledo
  • God the Architect
  • October 1837
  • Le Vent du Nord: Celtic Roots
  • C’est dans Paris …

Archives

Categories

Calendar

March 2021
M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
« Feb    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

A WordPress.com Website.

Cancel

 
Loading Comments...
Comment
    ×
    loading Cancel
    Post was not sent - check your email addresses!
    Email check failed, please try again
    Sorry, your blog cannot share posts by email.
    %d bloggers like this: