• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Pierre de Saint-Cloud

“The Crow and the Fox:” its Dissemination

27 Sunday Oct 2013

Posted by michelinewalker in Beast Literature, Bestiaries, Fables

≈ 1 Comment

Tags

anti-Semitism, Beast Epics, engin, fables, farce, Harriet Spiegel, Jill Mann, Nivard de Gand, Pierre de Saint-Cloud, Roman de Renart, Ysengrimus

The Lion's Court

Le Roman de Renart.  Noble le Lion, (Bibliothèque nationale de France BnF [br. Va])

Beast Literature

BEAST EPICS AND FABLES

Generally speaking, European beast literature consists of two genres: fables and beast epics, or mock-epics.  Fables are short, but epics are very long. Le Roman de Renart is a beast epic, but it contains the story of a Crow, Tiécelin or Tiercelin, who is led to sing (chanter) by a cunning Sir Fox, and loses his living. Jean Batany calls the various fables “parcellaires” and the entire beast epic, or fabliau, “unitaire.”[i] In short, beast epics are frame-stories (outer stories) that join shorter stories (inner stories).

One of our WordPress colleagues added the expression “to eat crow” to my “crowing.”  As it turns out, Mr Boehner, Sir Fox, may well be “eating crow,” and the expression “to eat crow,” may be rooted in “The Fox and the Crow.” So, it is possible that “The Fox and Crow” shaped the English language to a greater extent than I suspected and that it may have done so because of the wide dissemination of beast literature in both fables, popular collections of fables, and various epic poems we will name Reynard the Fox stories, an umbrella term. So we have another curtain to raise.

Mintonbluefc2

Minton decorated tile

Dissemination Through Fables

AT 57 Raven with Cheese
Perry Index: 124

Where fables are concerned, there exist several sources.[ii]  However, we could begin with Marie de France[iii] who was born in Normandy but then lived in England. She is French literature’s first, chronologically, important woman writer. Her collection of fables contains a “Fox and Crow” narrative, entitled “Del corbel e del gupil,” that may predate the Ysopet-Avionnet, but not necessarily.[iv] The Ysopet-Avionnet dates back to the period during which the goupil became a renard, which may explain why her Fox is named gupil. Marie lived in the 12th century and retold 103 ‘Æsopic’ fables, her “Fox and Crow” being the 13th.   

In the Ysopet-Avionnet, our fable is entitled “Du Renart et du Corbel” and is fable number 15.  Foxes used to be called goupils, but as of 1250 approximately, the success of the Roman de Renart led to the “goupil” being renamed “renart.” In other words, the part became the whole, so to speak, as in a synecdoche, a figure of speech, hence its “Fox and Crow” being entitled “Du Renart et du Corbel.”

The Ysopet-Avionnet, a widely-used medieval grammar book, contains a “Fox and Crow,” the above-mentioned “Du Renart et du Corbel,” a translation of the Latin “De Vulpe [fox] et Corvo,” fable number 15 in the Ysopet-Avionnet (p. 73).[v]  Avianus (Avionnet) lived in the 4th century CE, and he wrote in Latin. However, “Du Renart et du Corbel” is not one of the 18 fables Flavius Avianus contributed to the Ysopet-Avionnet. It is one of the 64 fables attributed to a Romulus.

(Please click on the small images to enlarge them.)

Renart et Tiécelin

Renart et Tiécelin, (BnF), ms 12587

Le Corbeau et le Renard

Renart et Tiécelin, (BnF), ms 14969 fol. 25*

*Guillaume le Clerc, Bestiaire divin. Manuscript copied in Great Britain, in the last quarter of the 13th century. BnF Ms 14969 fol. 25.

Dissemination through Beast Epics (a Sample)

  • 1150: The Ysengrimus (Ghent)
  • 1170-1250: The Roman de Renart (France)
  • Reynard the Fox (England)
  • Dutch Reinaert stories
  • German Reineke stories
  • 1846: Goethe’s Reineke Fuchs
  • The Tales of Uncle Remus (Georgia, US), etc.

The Ysengrimus (c. 1150)

Reynard (Reinardus) was born in the Ysengrimus and attributed to Nivardus of Ghent. Nivardus is a latinized version of Nivard. The Ysengrimus is a very long poem: 6,574 lines of elegiac couplets. It was translated into English by Jill Mann and is still available (see Jill Mann). The pioneer, however, was John Voigt who translated the Ysengrimus into German. Ysengrimus was the Wolf and Reinardus, the Fox. In French, Ysengrimus is Ysengrin and in English, he is Isengrim. Renart is Reynard.

The Roman de Renart (1170-1250)

The French Roman de Renart was written between 1170 and 1250. Pierre de Saint-Cloud was its first author, but it has other authors: Richard de Lison, the Prêtre de la Croix en Brie, and others. Beginning with the Ysengrimus, beast epics were written not only as mock-epics, but also as satires of a greedy Church.

Le Roman de Renart contains 27 narratives and 2,700 octosyllabic verses (eight syllables). These are joined into clusters called “branches.” The central theme is the fierce competition between the Fox, who uses ruse or “engin” (ingenuity), and the Wolf, who uses brutal force and is forever hungry. It eats ham mainly, but has been caught eating lamb. Other animals featured in the Roman de Renart are Bruin the Bear, Tibert the Cat, Tiercelin or Tiécelin the Crow, Hersent the She-Fox (Isengrim’s wife), Chantecler the Cock, etc. For a reading, in French, of the Roman de Renart’s “Fox and Crow” episode, one may visit the Bibliothèque nationale de France. It may be that the site is in English as well as French, but I have yet to discover a translation.[v]

England, the Netherlands and Germany

The Roman de Renart then migrated to other lands, the Netherlands in particular. But it also moved to Germany. It was hugely successful in both the Netherlands and German-language states. Johann Wolfgang von Goethe is the author of Reineke Fuchs (1793). But the Brothers Grimm also wrote Reynard stories.

Reynard in Georgia, the United States

In North-America, Reynard inhabits Joel Chandler Harris‘ (9 December 1848 – 3 July 1908) Tales of Uncle Remus. However, in The Tales of Uncle Remus, our trickster, the Fox, is replaced by the Rabbit. The traditional North-American trickster is the Coyote.

AN ANTI-SEMITIC REYNARD

imagesrenard9

Title credit: About Reynard the Fox.  (Nederland Film, 1943) Courtesy Nederland Filmmuseum (frame enlargement Ole. Schepp).[vi]

Robert van Genechten (25 October 1895 – 13 December 1945) produced an anti-Semitic version of Reynard the Fox, entitled Van den vos Reynaerde. He was a collaborator. At the end of World War II, Genechten was condemned to death, but committed suicide in his cell to avoid the humiliation of a public and ritualistic execution.

Conclusion

There are so many Reynard stories and, consequently, so many “Fox and Crow” fables that it could argued successfully that expressions featuring linguistic elements such as “to eat crow,” “crowing,” “faire chanter” and, by extension, “chantage” (blackmail) originate in “The Fox and the Crow” and Le Corbeau et le Renart. “The Fox and the Crow,” however, is a transcultural text. Related narratives can be found in Ibn al-Muqaffa‘s Kalilah waDimna and, earlier, in the Sanskrit Panchatantra.

Meanwhile in Washington: The Deceiver Deceived

Farcesbles vs Fa

However, allow me to return briefly to a Washington reading of “The Fox and Crow.”  In fables, the birthplace of proverbs, among other forms, the crow ends up eating humble pie, or “eating crow.” In farces, however, the deceiver is deceived, le trompeur trompé. In fables, one can be fooled; Sir Crow opens his mouth and loses the cheese. But Mr Boehner, as Sir Fox, did not succeed in making Sir Crow, President Obama, “crow.” It could be said, therefore, that the shutdown of the American government was not only senseless and far too costly, but that it was… a farce!

RELATED ARTICLES

  • “The Cock and Pearl”
  • La Fontaine’s “The Fox and the Grapes”
  • Reynard the Fox, the Itinerant
  • La Fontaine’s Fables Compiled & Walter Crane
_________________________
[i] Jean Batany, Scène et Coulisses [wings] du « Roman de Renart » (Paris : Sedes, 1989), pp. 48-49.
[ii] For a more complete list, see Æsopica: http://www.mythfolklore.net/aesopica/
[iii] Harriet Spiegel, editor and translator, The Fables of Marie de France (Toronto: University of Toronto Press, 2000 [1994]).
[iv] They may have been written at approximately the same time.
[v] The Bibliothèque nationale de France (BnF) has a lovely site on the Roman de Renart.  “Roman” does not mean novel, it points to the language, “le roman,” in which the text was written.  Click on: 
  • BnF
  • http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60004625/f2.image.langEN
  • http://classes.bnf.fr/renart/
[vi] Reynard the Fox and the Jew Animal http://www.awn.com/mag/issue1.7/articles/barten1.7.html
 
 
Kalilah wa Dimna The Fox and the Crow

Kalilah wa Dimna
The Fox and the Crow

Sources

  • Renart et Tiécelin le corbeau, Texte établi et traduit par Jean Dufournet et Andrée Méline, GF-Flammarion, 1985. Tome 1, p. 251-261.
  • Le Roman de Renart, Larousse
  • Ladislas Starewicz produced a “Fox and Crow” animation.
  • Tiécelin et le Renart (branche II)
 

400px-(01)_Gottsched_Reineke_Fuchs_1752

© Micheline Walker
27 October 2013
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Reynard the Fox: the Trickster

22 Saturday Oct 2011

Posted by michelinewalker in Beast Literature

≈ Comments Off on Reynard the Fox: the Trickster

Tags

anthropomorphism, Beast Epics, Goethe, goupil becomes renard, Kalila wa Dimna, Machiavelli, Nivardus of Ghent, Panchatantra, Pierre de Saint-Cloud, Roman de Renart, The Prince, Ysengrimus

Renart.reading

A studious fox in a monk’s cowl, in the margins of a Book of Hours, Utrecht, c. 1460
(Photo credit: Wikipedia)

 

Sources: the Sick Lion tale

The fox is beast literature’s foremost trickster and, as we will see below (Townsend), he is a stock character, much as commedia dell’arte characters: the jealous, the boastful, tricksters, etc. As a trickster, he is as cunning as Machiavelli would want his prince to be.

In Western European literature, we find him first in the

  • Ecbasis Captivi, an anonymous Latin poem, written in verse, hexameters, which can be described as a fable (Innerfabel) within a fable (Außerfabel).[1] The Ecbasis Captivi contains the Sick Lion tale. We also find him, i.e. the fox, in Paul Diacre’s or Paul the Deacon’s;
  • Ægrum fama fuit (Paul the Deacon), FR a Carolingian (under King Charlemagne) text that also comprises the Sick Lion tale. The Ecbasis captivi and the Ægrum fama fuit culminate in Nivardus of Ghent’s
  • Ysengrimus (c. 1150), the birthplace of Reinardus who soon becomes Renart in the early “branches” of Pierre de Saint-Cloud’s
  • Roman de Renart (c. 1170). Other authors will write further “branches” or episodes of Le Roman de Renart.

However, the trickster as archetype is as ancient as the Sanskrit Pañcatantra and Persian scholar Abdulla Ibn al-Muquaffa’s Arabic rendition of the Pañcatantra, Kalīlah wa Dimna. In Kalīlah wa Dimna, a sage, Dr Pidpai or Pilpay, gives advice to King Dabscheleim.  The Tales of Kalīlah and Dimna have been translated by Ramsay Wood. In these ancient texts, the trickster figure, or archetype, is a jackal.

Anthropomorphism, or a fox is a fox is a fox

What is most important with respect to beast epics and fables, beast literature’s main genres, is the concept of anthropomorphism. Anthropomorphic animals are humans in disguise and therefore inhabit a comic discourse where the formulaic “all’s well that ends well,” makes comedy’s traditional marriage possible.Whatever the obstacles, in comedy, the young couple marries.

Similarly, in beast literature talking animals are animals. So, given that real animals do not talk, this allows the author to write the truth with impunity.The lion may be a king, but the King, vanity forbids, is not a lion.

There also exist zoomorphic animals who, like the Centaur we met in Chapter XVIII of Machiavelli’s sixteenth-century’s The Prince are half beast and half human, which the prince should be, given the corrupt world in which he lives. Like the Centaur, angels are zoomorphic. Zoomorphic creatures may also combine features borrowed from several animals. They are not anthropomorphic, or humans in disguise. In fact, they are not talking animals.

Renart is a talking animal, and talking animals protect authors because animals do not talk despite considerable eloquence, particularly in the case of Reynard. Reynard’s barat, or clever talkativeness, can pull him out of the worst possible circumstances. As we will see, the fox can talk himself out of raping and, thereby escapes the gallows. A modern example of anthropomorphism in literature is George Orwell’s Animal Farm.

Also central to beast literature are the archetypes. The trickster is an archetype. In his Preface to Æsop’s Fables, George Fyler Townsend states that “[t]he introduction [in fables] of the animals or fictitious characters should be marked with an unexceptionable care and attention to their natural attributes, and to the qualities attributed to them by universal popular consent. The Fox should be always cunning, the Hare timid, the Lion bold, the Wolf cruel, the Bull strong, the Horse proud, and the Ass patient.” This statement reflects an anthropomorphic vision of animals and expresses literary conventions (archetypes: ‘by universal consent.’)

The Sick Lion tale

In my favourite version of this tale, not a Æsopic fable, the Fox overhears the Wolf tell the Lion, already a king, that the fox has been remiss in not visiting the sick lion. So the fox goes looking for old shoes and returns to the lion’s den. He tells the Lion-King that he has travelled the world in search of a cure to the king’s illness and that he has the worn shoes to prove he has not only travelled in search of a cure, but that he has also found it. To get better, the King must wrap himself inside the skin of a wolf whose characteristics are those of the future Isengrim, the wolf on whom Renart will play all kinds of tricks.

 —ooo—

There is so much more to tell about Reynard, but now that we have the founding story, we can tell more. However, I should mention that Renart is a traveller. He is born in Ghent, migrates to France, goes to the Low Countries (Van den Vos Reinaerde) and then to Germany. He is Goethe’s Reinecke Fuchs (c. 1794) DE.

But I will close by emphasizing the popularity of the Roman de Renart. In French, a fox used to be called a goupil, so Renart was a goupil. However, le goupil became le renard (spelled with a ‘d’). Everyone knew Renart, the literary Renart.

—ooo—


[1] Jean Batany, Scène et coulisses du « Roman de Renart » (Paris : Sedes, 1989), p. 57.

0.000000 0.000000

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,506 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

January 2023
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Dec    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,474 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: