• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Noble savage

Reconciliation & the Shipwreck of the Auguste

27 Tuesday Jul 2021

Posted by michelinewalker in Aboriginals, Amerindians, Chants de France, Nouvelle-France

≈ 4 Comments

Tags

Arché as bon Anglais, Aubert de Gaspé, James Murray, Louisbourg, Noble savage, Reconcililiation, relativity, Shipwreck of the Auguste

Siège de Louisbourg en 1758. Guerre de Sept Ans. Vaisseau le Prudent en feu et vaisseau le Bienfaisant capturé. (Photo credit: Wikipedia)

—ooo—

The Plains of Abraham

  • the defeated
  • Jules’s anger
  • Reconciliation

The French and Indian War (1754-1763) started with the assassination of Louis de Coulon de Villiers de Jumonville, on 28 May 1754. The incident grew into the Seven Years’ War and also sparked the American Revolutionary War (1775-1783). It has also been suggested that this event developped into the French Revolution. Aubert de Gaspé repeats that the defeated are forever defeated and situates the battles in the realm of the “relative.”

The juxtaposition of one murder and a world war makes one feel a little dizzy. The disproportion is enormous, but incidents have led to years, if not centuries, of conflicts.

Un grand capitaine qui a égalé de nos jours Alexandre et César, n’a-t-il pas dit : « Quel est celui qui n’a jamais commis de faute à la guerre? » Vae victis !
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 314)

[A great general, who has equaled in our own day the exploits of Alexander and of Cæsar, has said: “Who is he that has never made a mistake in battle?” Vae victis!]
Cameron of Lochiel (XIII: 188-199)

Si le marquis de Montcalm eût remporté la victoire sur l’armée anglaise, on l’aurait élevé jusqu’aux nues, au lieu de lui reprocher de n’avoir pas attendu les renforts qu’il devait recevoir de monsieur de Vaudreuil et du colonel de Bougainville ; on aurait admiré sa tactique d’avoir attaqué brusquement l’ennemi avant qu’il eût le temps de se reconnaître, et d’avoir profité des accidents de terrains pour se retrancher dans des positions inexpugnables ; on aurait dit que cent hommes à l’abri de retranchements en valent mille à découvert ; on n’aurait point attribué au général Montcalm des motifs de basse jalousie, indignes d’une grande âme : les lauriers brillants qu’il avait tant de fois cueillis sur de glorieux champs de bataille, l’auraient mis à couvert de tels soupçons.
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 315)

[Had Montcalm been victorious he would have been lauded to the skies, instead of being heaped with reproaches for not awaiting the re-enforcements which would have come from De Vaudreuil and De Bougainville. We would have praised his tactics in hurling himself upon the enemy before the latter had had time to establish himself. We would have said that a hundred men behind cover were equal to a thousand in the open. We would never have imputed to General Montcalm any jealous and unworthy motives. His shining laurels, gained on so many glorious fields, would have shielded him from any such suspicions.]
Cameron of Lochiel (XIII: 199-200)

Chapter XIV is a long chapter. Aubert de Gaspé repeats that the defeated are forever defeated and blames Louis XV, but discreetly.

However, in the same chapter, he brings Arché and Jules together. Jules is wounded and angry. Arché succeeds in finding him in an hospital. Jules and Arché fought under enemy flags, but both young men have did their duty as soldiers. Orders came from serious commanders. Arché is a precious Highlander, an élite regiment. When he realizes that the French are winning at the Battle of Sainte-Foy, fought on 28 April 1760, under the Chevalier de Lévis and James Murray, he takes his men to safety. He has lived in Quebec City and traveled to Jules’s father’s seigneurie. So he knows the terrain.

Jules’s first reaction echoes Marie’s, a “sorceress.” Jules refers to the future.

« Garde ta pitié pour toi-même : tu en auras besoin, lorsque tu porteras dans tes bras le corps sanglant de celui que tu appelles maintenant ton frère ! Je n’éprouve qu’une grande douleur, ô Archibald de Locheill ! c’est celle de ne pouvoir te maudire ! Malheur ! malheur ! malheur ! »
Les Anciens Canadiens (XIV: p. 323)

[“Keep your pity for yourself, Archibald de Lochiel. You will have need of it all on that day204 when you shall carry in your arms the bleeding body of him you now call your brother!”]
Cameron of Locheil (XIII: 203-205)

And later:

– Défendez-vous, monsieur de Locheill, vous aimez les triomphes faciles. Défendez-vous ! Ah ! traître ! À cette nouvelle injure, Arché, se croisant les bras, se contenta de répondre de sa voix la plus affectueuse :
– Toi aussi, mon frère Jules, toi aussi tu m’as condamné sans m’entendre !

Les Anciens Canadiens (XIV: pp. 324)

[“Defend yourself, M. de Lochiel; you, who love easy triumphs, defend yourself, traitor!” At this new insult, Archie folded his arms and answered, in a tone of tender reproach: “Thou, too, my brother Jules, even thou, too, hast thou condemned me unheard?”]
Cameron of Lochiel (XIII: 204-205)

However, as Arché leaves Jules, Jules presses his hand. Arché will then ask to speak to the superior of the hospital. She is Jules’s aunt. At first, she cannot find as suitable a composure as she wishes, but she listens to Arché carefully, weighing every word and will allow him to see Jules.

We are in 1760, three years before the Treaty of Paris 1763. Everything depends on what Jules calls un coup de dé (p. 338), a throw of the dice. But Arché says that, whatever the outcome of the war, he plans to return to Canada and live near his friends.

– Dans l’un ou l’autre cas, dit de Locheill, je ne puis, avec honneur, me retirer de l’armée tant que la guerre durera ; mais advenant la paix, je me propose de vendre les débris de mon patrimoine d’Écosse, d’acheter des terres en Amérique et de m’y fixer. Mes plus chères affections sont ici ; j’aime le Canada, j’aime les mœurs douces et honnêtes de vos bons habitants ; et, après une vie paisible, mais laborieuse, je reposerai du moins ma tête sur le même sol que toi, mon frère Jules.
[“In either case,” said Lochiel, “as long as the war lasts I can not honorably resign my commission. But when peace comes, I propose to sell the poor remnant of my Highland estate and come and establish myself on this side of the water. My deepest affections are here. I love Canada, I love the simple and upright manners of your good habitants; and after a quiet but busy life, I would rest my head beneath the same sod with you, my brother.”]
Cameron of Lochiel (XIII: 212-213)

That is also Jules’s wish, but he has military obligations. Once he has fulfilled his obligations, he will return to Canada.

The Battle of Sainte-Foy by George B. Campion, watercolour. (Photo credit: Wikipedia)

The Shipwreck of The Auguste

Many upper-class families traveling back to France abord the Auguste died at sea. Chapter XV/XIII is entitled: Le Naufrage de l’Auguste, The Shipwreck of the Auguste. Among victims were Charles-René Dejordy de Villebon, Louis-Joseph Gaultier de La Vérendrye, and Louis de la Corne, Chevalier de la Corne.

L’Auguste (1758 ship) was a full-rigged sailing ship that sank at Aspy Bay, Cape Breton, Nova Scotia in 1761 while carrying exiles from the fall of New France.

(See Auguste, Wikipedia)

In Aubert de Gaspé’s novel, Monsieur de Saint-Luc survives to tell about the unfortunate event. Those who escaped death were helped by Amerindians:

Nous nous traînâmes ainsi, ou plutôt je les traînai pour ainsi dire à la remorque (car le courage, ni même les forces ne me faillirent jamais), jusqu’au 4 de décembre, que nous rencontrâmes deux sauvages. Peindre la joie, l’extase de mes compagnons, qui attendaient à chaque instant la mort pour mettre fin à leurs souffrances atroces, serait au-dessus de toute description. Ces aborigènes ne me reconnurent pas d’abord en me voyant avec ma longue barbe, et changé comme j’étais après tant de souffrances. J’avais rendu précédemment de grands services à leur nation ; et vous savez que ces enfants de la nature ne manquent jamais à la reconnaissance. Ils m’accueillirent avec les démonstrations de la joie la plus vive : nous étions tous sauvés. J’appris alors que nous étions sur l’île du Cap Breton, a trente lieues de Louisbourg.
Les Anciens Canadiens (XV: p, 355)

[“Thus we dragged ourselves on, or rather I dragged them in tow, for neither courage nor strength once failed me till at length, on the 4th of December, we met two Indians. Imagine if you can the delirious joy of my companions, who for the last few days had been looking forward to death itself as a welcome release from their sufferings! These Indians did not recognize me at first, so much was I changed by what I had gone through, and by the long beard which had covered my face. Once I did their tribe a great service; and you know that these natives never forget a benefit. They welcomed me with delight. We were saved. Then I learned that we were on the island of Cape Breton, about thirty leagues from Louisbourg.”Thus we dragged ourselves on, or rather I dragged them in tow, for neither courage nor strength once failed me till at length, on the 4th of December, we met two Indians. Imagine if you can the delirious joy of my companions, who for the last few days had been looking forward to death itself as a welcome release from their sufferings! These Indians did not recognize me at first, so much was I changed by what I had gone through, and by the long beard which had covered my face. Once I did their tribe a great service; and you know that these natives never forget a benefit. They welcomed me with delight. We were saved. Then I learned that we were on the island of Cape Breton, about thirty leagues from Louisbourg.]
Cameron of Lochiel (XIV: 221-222)

A little later, Monsieur de Saint-Luc tells le capitaine d’Haberville, that his family owes a postponement in their returning to France to Cameron de Lochiel, which sounds fictional. James Murray, however, was very good to the people of a defeated New France to the point considering settling in Quebec. (See James Murray, The Dictionary of Canadian Biography). There are descendants of seigneurs in Quebec and Canada. Louis-Joseph Papineau was a seigneur.

Conclusion

If one juxtaposes the Battle of Jumonville Glen and the fall of the New France, the gap is dizzying. But “brothers” who fought on opposite sides, are brought together. All bodes well for the future. Aubert de Gaspé has brought to his a redeeming symmetry. Nouvelle-France falls but it consigned to memory of its people, and it is reborn.

RELATED ARTICLES

  • An Update: the French and Indian War (26 July 2021)
  • Last Words on the Battle of Jumonville (25 July 2021)
  • The Battle of Jumonville Glen 24 July 2021)
  • The Good Gentleman (9 July 2021)
  • The Order of Good Cheer (19 June 2021)
  • La Débâcle/The Debacle (13 June 2021)
  • Jules d’Haberville & Cameron of Lochiel (12 June 2021)
  • Les Anciens Canadiens/Cameron of Lochiel (9 June 2021)
  • Nouvelle-France’s Last and Lost Battle: The Battle of the Plains of Abraham (24 March 2012)
  • The Battle of Fort William Henry & Cooper’s Last of the Mohicans (26 March 2012)
  • Louis-Joseph de Montcalm-Gozon, Marquis de Saint-Veran (25 March 2012)

Sources and Resources

Wikipedia, The Canadian Encyclopedia, & Britannica
Les Anciens Canadiens (ebooksgratuits.com). FR
Cameron of Lochiel (Archive.org ), Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN
Cameron of Lochiel is Gutenberg [EBook#53154], Sir Charles G. D. Roberts, translator. EN

The video I am using is about the Battle of Quebec, but this battle is not the Battle fought at the end of December 1755, at an early battle during the American Revolutionary War (1775-1783)

—ooo—

Love to everyone 💕

Danaé (Danaë) et la pluie d’or, par Orazio Gentileschi (1563–1639) Cleveland Museum of Art (Photo credit: Wikipedia)

© Micheline Walker
27 July 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

“The Song of Hiawatha,” as Amerindian Lore

29 Saturday Aug 2015

Posted by michelinewalker in Aboriginals, American Literature, Myths

≈ 18 Comments

Tags

Folkloristics, Henry Schoolcraft, Henry Wadsworth Longfellow, Hyawatha Melodrama, Kevin Deas, Minnehaha, Noble savage, Ojibwa, Peter Bogdanoff, Song of Hiawatha

Hiawatha

“The Song of Hiawatha,” The Children’s Own Longfellow, 1908 (Photo credit: Gutenberg #9080)

Mythifying 

Henry Wadsworth Longfellow (27 February 1807 – 24 March 1882), could create characters that would seem real to his readers. For Acadians who were deported (see Deportation of the Acadians), Longfellow’s fictional Évangéline, the heroine of an epic poem he published in 1847, is real. She spent years seeking Gabriel, her fiancé. When she found him, he was one of the dying she was attending to as a Sister of Mercy. Longfellow gave Acadians a heroic past that elevated them. Longfellow’s Song of Hiawatha would not return their homes to North-American Indians, but it would mythicize them by giving them the obligatory glorious past in the person of Hiawatha, a Noble Savage.

The plight of Amerindians was greater than that of Acadians. The Removal Act of 1830 and the Cherokee Removal Act of 1838 deprived a large number of North America’s aboriginals of a territory that had been theirs since time immemorial.

The history of this Cherokee removal of 1838, as gleaned by the author from the lips of actors in the tragedy, may well exceed in weight of grief and pathos any other passage in American history. Even the much-sung exile of the Acadians falls far behind it in its sum of death and misery. (James Mooney, Myths of the Cherokees EBook #45634, p. 130.)

Henry Schoolcraft by Beal Brothers, 1855 (Photo credit: Wikipedia

Henry Schoolcraft by the Beal Brothers, 1855 (Photo credit: Wikipedia)

Sources: Henry Rowe Schoolcraft

  • The growth of folkloristics and ethnology
  • The Jesuit Relations
  • Henry Rowe Schoolcraft (28 March 1793 – 10 December 1864)
  • The Brothers Grimm
  • Other sources
  • Manabozho

However, at that time in history, disciplines such as folkloristics and ethnology were emerging. As we have seen in earlier posts, the Brothers Grimm were folklorists.[1] The two brothers scoured German-language lands collecting folklore in the hope that tales would yield a unifying identity to scattered German-speaking Europeans.

As for Longfellow, his Song of Hiawatha would use Amerindian tales told to the rhythm of the trochaic meter of the Finnish Kalevala (see Trochaic tetrameter, Wikipedia), but he could not return to Amerindians the territory that was taken from them. Amerindians had been dispossessed and relocated. He could however ennoble America’s crushed aboriginals. To a large extent, Hiawatha is yet another chapter in the history of the Noble Savage which, according to Stith Thompson, finds its beginning in the Jesuit Relations, the yearly report Jesuit missionaries to New France sent to their superiors in France.[2]

The Jesuits (Thompson: 297-298) recorded the tales told by the Amerindians and, by the same token, were witnesses to what I will call ‘natural virtue,’ virtue that was not related to Catholicism and Christianity. One of our colleagues, Françoise Duhamel, wrote a comment associating the Noble Savage to Romanticism. French Romantic author François René, vicomte de Chateaubriand wrote Atala (1801), René (1802), Les Natchez (1790s) Voyage en Amérique (1826), thus invigorating the concept of the Noble Savage. Chateaubriand travelled to the United States in 1791. As an aristocrat, he was forced to leave France during the French Revolution. He was an émigré.

The Song of Hiawatha did elevate Amerindians. However, Native Americans also became a subject matter in emerging disciplines such as folkloristics and ethnology. In this regard, Longfellow’s main source would be Henry Rowe Schoolcraft, an Indian agent for the American government and an ethnologist. In 1846, eight years after the Cherokee Removal Act, Henry Rowe Schoolcraft “was commissioned for a major study, known as Indian Tribes of the United States, which was published in six volumes from 1851 to 1857.” (See Henry Schoolcraft, Wikipedia.) Britannica refers to two volumes.[3]

Henry Schoolcraft had been married to Jane Johnston (1800 – 1842), the “mixed race daughter of a prominent Scotch-Irish fur trader and Ojibwa mother, who was the daughter of a war chief.” (See Henry Rowe Schoolcraft, Wikipedia). She had taught her husband Ojibwa. Jane Johnston is the first American Indian writer.

Longfellow also drew his subject matter from the Narratives of John Heckewelder (12 March 1743 – 21 January 1823), a missionary to the Indians, from Ojibwe[4] Chief Kahge-ga-gah-bowh “during his visits at the author’s,” and from “Black Hawk and other Sac [Sauk] and Fox Indians Longfellow encountered on Boston Common.”  (See The Song of Hiawatha, Wikipedia.) Hiawatha is an Ojibwa and there can be no doubt that Longfellow knew Amerindian tales. One need only read North American Indian Fairy Tales, Folklore and Legends (Amazon), illustrated by R. C. Armour and published in 1905. Would that this book were online! It may be, but I have not found it.[5]

R. C. Armour’s book features Mudjikewis, Hiawatha’s father in The Song of Hiawatha, the mischievous Paupukkewis (p. 15) whose name is Pau-Puk-Keewis in Longfellow’s Song of Hiawatha. More importantly, the book R. C. Armour illustrated, tells the adventures of Manabozho.

For instance, Manabozho is swallowed whole by the king-fish, a sturgeon named Nahma. So is Hiawatha. After giving a name—Ajidanneo (animal tail)—to a squirrel that has entered the fish, depicted in the image at the top of this post, Manabozho-Hiawatha “recommenced his attack of the king-fish’s heart, and by repeated blows he at last succeeded in killing him.” (p. 71) Gulls, whom he calls “my younger brothers” helped open the mouth of the sturgeon to free Hiawatha. As we have seen, for North-American Indians, there is no difference between humans and animals, hence the “my younger brothers” referring to the gulls. Manabozho names the gulls Kayoshk, a word meaning “noble scratchers” (p. 71). Moreover, Manabozho “made the land” (p. 11), in which he would be a creator.

The killing of Nahma is one of Hiawatha’s legendary deeds (geste, in chanson de geste). Two other legendary deeds are the killing of Mondamin, the Corn Spirit (canto v), and that of Pearl-Feather, the sender of death (canto viii). So is, to a lesser extent, the killing of Pau-Puk-Keewis (canto xiv).

Hiawatha by Thomas Ea kins (Photo credit: Wikipedia)

Hiawatha by Thomas Eakins (Photo credit: Wikipedia)

Death of Minnehaha

Death of Minnehaha by William de Leftwich Dodge, 1885. (Photo credit: Wikipedia)

Temporary Conclusion

Were The Song of Hiawatha a fairy tale, it would end with the marriage of Hiawatha and Minnehaha. Moreover, the wedding-feast is followed by cantos that are looked upon as idyllic.

“As unto the bow the cord is,
So unto the man is woman;
Though she bends him, she obeys him,
Though she draws him, yet she follows;
Useless each without the other!” (Canto x of xxii)

Canto (xi) The Wedding-Feast (appearance of Pau-Puk-Keewis)
Canto (xii) The Evening Star (metamorphoses)
Canto (xiii) Blessing of the Corn-Fields (the food of Amerindians)
Canto (xiv) Picture writing (to be able to write)

However, Hiawatha will lose his friends Chibiabos, the musician (canto xv) and Kwasind (canto xviii). We know moreover that the white man is arriving. Finally, having lost the beautiful Winnehaha, Hiawatha will walk into the sunset to go and rule the kingdom of the Northwest.

“In the wigwam with Nokomis [Minnehaha’s mother],
With those gloomy guests that watched her,
With the Famine and the Fever,
She was lying, the Beloved,
She, the dying Minnehaha.” (canto xx of xxii)

I am inserting a video, a lovely reading of the Pau-Puk-Keewis episode, and will then close because this post is already very long and my computer has slowed down.

Hiawatha was made into three Cantatas by Samuel Coleridge Taylor. This is not the music we will hear. The text and music we will hear is the Hiawatha Melodrama, based on Antonín Dvořák‘s Ninth Symphony: “From the New World,” Op. 95, B. 178.

In short, Longfellow’s Song of Hiawatha is a product of its times. It partakes of the intellectual endeavours of folklorists and ethnologists.

Next, we will hear that Hiawatha is Manabozho. These were still the early years of ethnology! We should also tell more about Osseo (canto xii).

RELATED ARTICLES

  • “The Song of Hiawata,” a Prologue (27 August 2015)
  • The Jesuit Relations: an Invaluable Legacy (22 May 2015 [15 March 2012])
  • Chateaubriand’s Atala (24 April 2014) (image)
  • Jean Racine, Gabriel Fauré & Alexandre Cabanel: a Canticle (6 October 2012) (image)

Sources and Resources

  • http://www.hwlongfellow.org/poems_poem.php?pid=278
  • The Song of Hiawatha is a Gutenberg publication [EBook #19]
  • The Children’s Own Longfellow [EBook 9080]
  • Motif-Index of Folk-Literature (1955-1958)
  • Hiawatha Melodrama, Naxos

____________________ 

[1] Antti Aarne would publish his first index of folk-literature: Verzeichnis der Märchentypen, in 1910. Stith Thompson would continue Aarne’s work and publish his six-volume Motif-Index of Folk-Literature (1955-1958). It is an online publication.

[2] Stith Thompson, The Folktale (Berkeley, Los Angeles, London: The University of California Press, 1977 [1946]), pp. 297-298.

[3] “Henry Wadsworth Longfellow”. Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online.
Encyclopædia Britannica Inc., 2015. Web. 29 Aug. 2015
<http://www.britannica.com/biography/Henry-Wadsworth-Longfellow>.

[4] Ojibwa are also called Ojibwe or Chippewa.

[5] R. C. Armour, illustrator, North-American Indian Fairy Tales, Folklore, and Legends (London: Gibbons & Co. and Philadelphia: Co. J. B. Lippincott, 1905). Kessinger Legacy Reprints.

Hiawatha Melodrama: The Hunting of Pau-Puk-Keewis

Antonín Dvořák
Kevin Deas (narrator), Post Classical Ensemble conducted by Angel Gil-Ordóñez
Naxos
Visual artist: Peter Bogdanoff

Henry Wadsworth Longfellow
Longfellow (Google images)

© Micheline Walker
29 August 2015
WordPress

45.403816
-71.938314

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Missionaries and the Noble Savage: Père Marquette & Gabriel Sagard

17 Saturday Nov 2012

Posted by michelinewalker in Canada

≈ 8 Comments

Tags

Black Robe, Brian Moore, Gabriel Sagard, Indigenous peoples of the Americas, Jacques Marquette, Jesuit, Mississippi River, New France, Noble savage, Récollets

Pere_Marquette

The Noble Savage

This post’s main feature could be the above depiction, by Wilhelm Lamprecht (1838-1906), of Father Jacques Marquette or Père Marquette, S.J., pointing to the Mississippi River, surrounded by Métis or Amerindians. I have used this painting in one of two posts on The Jesuit Relations, a yearly account by Jesuit missionaries of events in New France. In these posts, I indicated that Jesuit Relations were the birthplace of the Noble Savage.

In the Jesuit Relations and in the accounts of other missionaries, the Amerindian is often described as morally superior to Europeans and, especially, to the Huguenots (French Calvinist Protestants) inhabiting New France: Canada and Acadie. Therefore, before we discuss the nineteenth-century sentimentalist portrait of the Noble Savage or bon Sauvage, we should remember the missionaries to New France: the Récollets, and the Jesuits. 

The Récollets or Recollects

The Récollets were the first missionaries to travel to New France. Brother Gabriel Sagard (fl. 1614–1636) arrived in New France on 28 June 1623 and was sent to accompany Father Viel. They travelled to Lake Huron to join Récollets, who had come to New France in 1615. Sagard wrote Le grand voyage au pays des Hurons (Paris, 1632), an Histoire du Canada (1636), in which Le grand voyage is retold, and a Dictionary of the Huron Language.

An English translation of Le grand voyage by historian George M. Wrong was published by the Champlain Society in 1939 as Sagard’s Long journey to the country of the Hurons. It can be read online at the Champlain Society website [click on Long journey… ]. In 2009, John Steckley edited and published an authoritative edition of [Sagard’s] Dictionary of the Huron language.  (Gabriel Sagard, Wikipedia)

452px-john_norton

Teyoninhokarawen (John Norton)

John Norton (Teyoninhokarawen) (b.c. 1760s Scotland (?)- d.after 1826, likely born and educated in Scotland, had a Scottish mother and a father who was born Cherokee in Tennessee but raised from boyhood with the English.

John Norton was adopted as Mohawk. He distinguished himself as the leader of Iroquois warriors who fought on behalf of Great Britain against the United States in the War of 1812. Commissioned as a major, he was the military leader of warriors from the Six Nations of the Grand River who fought against American invaders at Queenston Heights, Stoney Creek, and Chippawa.

We know that “savages” were not always “noble savages.” The Iroquois tribes (SENECA, CAYUGA,  ONEIDA, ONONDAGA and MOHAWK) were enemies of French-speaking settlers. I should note, therefore, that the five Amerindians who took Jolliet and Marquette down the Mississippi were bons sauvages. In fact, they were French Amerindians, or Métis.

So it would appear that métissage occurred from the earliest days of New France and that it may have occurred because Amerindians were bons sauvages. They were the voyageur‘s guides. How would the voyageurs have succeeded in their mission had the Amerindians not been “Noble Savages” who actually prepared their food: sagamité? Such were the Amerindians Jacques Marquette and Gabriel Sagard attempted to convert to Roman Catholicism.

Métissage itself provides proof of affinities not only between Canadiens and Amerindians, but also between British settlers and Amerindians.  Although métissage was less frequent between the British and Amerindians, it happened. John Norton, a Métis born in Scotland to an Amerindian father, a Cherokee, and a Scottish mother, became a Mohawk Chief.

Conclusion

In the accounts of missionaries, the Amerindian is not always a bon sauvage.  On the contrary.  Amerindians tortured and killed several missionaries, but they were sometimes confused about their role. Converting Amerindians could become a moral dilemma.  Why convert a people whose behaviour was different, but morally acceptable?  The ambivalence of missionaries towards Amerindians and that of Amerindians towards the missionaries is central to Black Robe, a film mentioned below.

I admire the many “Black Robes” who learned Amerindian languages or otherwise expressed true devotion towards members of their little flock. I also admire such men as François de Laval (30 April 1623 – 6 May 1708), the first Roman Catholic bishop of Quebec and a member of the distinguished Montmorency family, who threatened to excommunicate and probably did excommunicate French fur traders who gave alcohol to Amerindians in exchange for precious pelts.

One may read The Jesuit Relations Online (just click on the title).
 
 

RELATED ARTICLES:

  • The Jesuit Relations: an Invaluable Legacy, 15 March 2012
  • More on the Jesuit Relations, 16 March 2012
 

Black Robe, a novel and a film, was discussed by one of my WordPress colleagues. But I cannot find the relevant blog. Black Robe is a 1991 film directed by Australian Bruce Beresford. The screenplay was written by Irish-Canadian author Brian Moore, who adapted it from his novel of the same name. The film stars Lothaire Bluteau and can be watched online.  It was produced by an Australian and Canadian team and filmed in Quebec. I used to show it to my students. Below is part of the film. It is not the video I used previously. It featured French composer Georges Delerue (12 March 1925 – 20 March 1992), and it was exquisite, but it was removed.

© Micheline Walker
17 November 2012
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Carignan-Salières Regiment, etc

17 Saturday Nov 2012

Posted by michelinewalker in Canada

≈ 3 Comments

Tags

Canada, Carignan-Salières Regiment, France, Franco-Spanish War, Louis XIV of France, Madeleine de Verchères, New France, Noble savage

 

Jean Talon, Bishop François de Laval and several settlers welcome the King’s Daughters upon their arrival. Painting by Eleanor Fortescue-Brickdale

The “Filles du Roy” or King’s Daughters

From the story of Madeleine de Verchères, we know that among Amerindians, there were “Noble Savages” and “Savages” who were not so noble. We know moreover that Madeleine’s father was a member of the Carignan-Salières Regiment. However, the story of Madeleine de Verchères has not told us about the Carignan-Salières Regiment itself, whose members started to protect New France in 1665. Nor has it told us that, during the 1660s, France sent women to Canada. This matter was discussed in a post entitled Richelieu & Nouvelle-France, but is again relevant. We therefore require more information.

In the above-mentioned post, I wrote that “between 1663 and 1673, 500 to 900 Frenchwomen, the King’s Daughters (les filles du Roy), were given a dowry by king Louis XIV and sent to Nouvelle-France, if they were deemed sufficiently healthy to survive the crossing of the Atlantic Ocean.”

(please click on the picture to enlarge it)

The Sovereign Council, Charles Walter Simpson

The Sovereign Council: the 1660s in New France

The 1660’s were the early years of Louis XIV’s reign and he became interested in France’s North-American colonies. Since 1628, the Company of One Hundred Associates had ruled New France, but it was forced out of business in 1663 and Louis took charge. He in fact created a “Royal Government whereby France would run the government of New France through a Sovereign Council.” The Sovereign Council comprised a GOUVERNEUR (governor), a bishop, an INTENDANT and 5 councillors.[i]

In other words, to quote the Canadian Encyclopedia,

[i]n 1663 Louis XIV equipped the colony with a complete administrative system modelled on those used to govern French provinces.

However, hostile Amerindians, the Iroquois, were threathening the life of settlers.  Attacks, such as the attack that would make Madeleine de Verchères a heroine in 1692, were becoming a genuine obstacle to the growth of the colony.  How would the Filles du Roy and their husbands survive?  The remedy consisted in the deployment of the Carignan-Salières Regiment.

(please click on the picture to enlarge it)

Le Régiment

Le Régiment de Carignan-Salières

The Carignan-Salières Regiment combined two regiments, the Régiment de Carignan and the Balthasar Regiment. However, after the death of Balthasar, in 1665, the Régiment became the Régiment de Carignan-Salières. These were informal mergers. (Carignan-Salières Regiment, Wikipedia)

The Régiment de Carignan-Salières had fought against the Ottoman Turks in Hungary in 1664, but its main enemy as Régiment de Carignan-Balthasar had been the Spanish  However, after the Treaty of the Pyrenees, which ended Franco-Spanish War (1635–1659), France no longer needed a large military force. Consequently, in 1665, the soldiers of the Carignan-Salières Regiment were deployed to New France to protect the settlers from attacks by not-so-noble “savages.”

Rémy de Courcelle & the Marquis de Tracy

Jean-Baptiste Colbert, Louis XIV’s finance minister and chief member of the Conseil d’en haut[ii] suggested that a mere 100 soldiers be sent to Canada, but Louis was of a different mind. In June 1665, some 1100 men, perhaps more, were sent to New France.  Twenty companies left from France and four, from Martinique. This was a formal merger. They would serve under Daniel de Rémy de Courcelle, Sieur de Montigny, de La Fresnaye et de Courcelle (1626 – October 24, 1698) who was governor of New France from 1665 to 1672. It would also serve under Lieutenant General Alexandre de Prouville, Marquis de Tracy (1596 or 1603–1670) a military man who had driven the Dutch out of the West Indies in 1664.

The Regiment Engages the Iroquois

By November 1665, forts had been built along the Richelieu River, considered as the main invasion route. The French and Canadiens attacked the Mohawk Country in February 1666. Men were ambushed and the expedition had to retreat losing some 60 men on its return journey to Quebec City. It was midwinter, which seriously jeopardized the success of military operations.

The French attacked again in September 1666, but no Iroquois was to be found in Mohawk Country. Soldiers of the Carignan-Salières Regiment burned the villages and cornfields and took possession of the Mohawk Country.  Alexandre de Prouville, Marquis de Tracy was ruthless. He forced the Iroquois to convert to Roman Catholicism and to speak French as taught by the Jesuit missionaries. A mission village was set up for Catholic Mohawks at Kahnawake, south of Montreal.[iii]

According to the Canadian Encyclopedia “[i]n July 1667 the Iroquois finally came to terms. The regiment was recalled to France in 1668, but some 400 officers and men chose to remain and settled on seigneuries along the Rivière Richelieu, greatly strengthening the colony’s defences, military ethos, and economy.”[iv]

Back to Madeleine de Verchères

Those 400 officers and men proved a godsend to a previously feeble New France.  It protected the colony, but they also settled New France. François Jarret de Verchères, Madeleine de Verchères’s father, was among the 400 officers and men who decided to stay behind. He was given a seigneury, married Marie Perrot, and built the fort his daughter defended on 22 October 1691.[v] 

The Iroquois were defeated, but a defeated Iroquois may well be a more dangerous enemy than a victorious one. 

RELATED POSTS 

  • Richelieu & Nouvelle-France (1st March  2012)
  • Cartier, Champlain, Missionaries, or New France, a Chronology, (16 March 2012)
  • Madeleine Jarret de Verchères: a Canadian Heroine (15 November 2012)
 
Photo credit: Wikipedia & Civics Canada Online (Simpson)
_________________________
[i] Civics Canada Online
http://www.civicschannel.com/textbook/6canadian.php
[ii] The king’s Council were called “d’en haut,” because they lived upstairs at the king’s castle. 
[iii] Alexandre de Prouville de Tracy, Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandre_de_Prouville
[iv] W. J. Eccles, “Carignan-Salières Regiment” Canadian Encyclopedia
http://www.thecanadianencyclopedia.com/articles/carignansalieres-regiment
[v] Madeleine de Verchères, Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Madeleine_de_Verch%C3%A8res
 
composer: Jean-Baptiste Lully (28 November 1632 – 22 March 1687)
piece: Marche pour la cérémonie des Turcs (Le Bourgeois gentilhomme)
performers: Skip Sempé (b. 1958)
ensemble: Capriccio Stravagante
 

© Micheline Walker 
17 November 2012
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Madeleine Jarret de Verchères: a Canadian Heroine

15 Thursday Nov 2012

Posted by michelinewalker in Aboriginals, Canada

≈ 7 Comments

Tags

Carignan-Salières, Filles du Roy, Grace Lee Nute, Iroquois, New France, Noble savage, Pierre Jarret de Verchères, Pierre-Esprit Radisson

Madeleine de Verchères  (Photo credit: Wikipedia)

My next post is a continuation of the Noble Savage, but I will pause briefly and deal with not-so-noble Amerindians by telling the story of Madeleine de Verchères[i] (March 3, 1678 – August 8, 1747). Given the discrepancies between versions of this story, it is difficult to tell.

Madeleine de Verchères

In 1691, the Iroquois, the most ferocious among Amerindians and allies to the English, grew particularly aggressive. On October 22, 1692, at eight in the morning, the Iroquois captured about twenty settlers working in the fields, as was Madeleine. One caught up with Madeleine and grabbed her by her scarf. Madeleine untied her kerchief and got away.

Madeleine was the fourteen-year-old daughter of a seigneur. According to one account, she lived in a castle, but it appears she lived in a fort with other settlers, soldiers and cattle. Her father, François Jarret de Verchères[ii] had been a soldier with the Régiment de Carignan-Salières and would have built a fort, not a castle. On the day of the attack, October 22, 1692, only one soldier was at the fort.

Madeleine’s mother is described as a 33-year-old widow in one account, but according to another report, she and her husband were not at the fort on an infamous day. They had gone to purchase supplies.

Having entered the fort, Madeleine went to the bastions where there was a cannon. Madeleine fired the cannon to warn others and to call for reinforcement. (Madeleine de Verchères, Wikipedia)

She then asked the settlers and the soldier to make a massive noise so the Iroquois would be fooled into thinking the fort was well protected, and she started firing. She drove the Iroquois away, but they took the men they had captured.

According to Wikipedia, at one point, Madeleine noticed that settlers, the Fontaine family, were in a canoe returning to the fort. The soldier was too afraid to run to the landing dock and lead the Fontaine inside the fort, so Madeleine ran out and took them in.

In the Wikipedia entry, it is also reported that, when evening came, the cattle returned. Fearing that Iroquois were behind the cattle, Madeleine and her two brothers went out of the fort, under cover of darkness, to make sure there were no Iroquois dressed as cattle. The cattle had returned on their own and walked into the fort.

As for the captured settlers, they were tortured, which means that they were burned. It appears that these unfortunate captives were saved by a party of friendly Amerindians who found them in the region of Lake Champlain. It was possible to survive torture, depending on the severity of the wounds, the length of time the victim was tortured and resistance on the victim’s part. Pierre-Esprit Radisson was captured and tortured by Amerindians and survived.[iii] 

However, an alternate and merciful account has a different ending. The day after the attack, reinforcement arrived, and the settlers were released. Madeleine reported that there were two deaths.

* * *

Despite differences, the accounts of Madeleine de Verchères tell of a young woman who saved a fort.  Madeleine Jarret de Verchères is a Canadian heroine. Madeleine’s story was recorded by historian Claude Charles Le Roy de La Potherie.[iv] 

_________________________
 
[i] André Vachon, “Jarret de Verchères, Madeleine,” Dictionary of Canadian Biography Online.
http://www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=1418
 
[ii] Céline Dupré, “Jarret de Verchères, Pierre,” Dictionary of Canadian Biography Online.
http://www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=858
 
[iii] Grace Lee Nute, “Pierre-Esprit Radisson,” Dictionary of Canadian Biography Online.
http://www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=1052
 
[iv] Léon Pouliot, “Le Roy de la Potherie, Claude Charles,” Dictionary of Canadian Biography Online.
http://www.biographi.ca/009004-119.01-e.php?&id_nbr=947  
 

 
© Micheline Walker
15 November 2012
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

The Noble Savage: Lahontan’s Adario

26 Friday Oct 2012

Posted by michelinewalker in Literature

≈ 2 Comments

Tags

Benjamin West, Death of General Wolfe, Jean-Jacques Rousseau, John Locke., Louis Fuzelier, Noble savage, Thomas Hobbes, Thomas Southerne

Detail from Benjamin West‘s The Death of General Wolfe, 1770 (National Gallery of Canada)

Benjamin West, RA (10 October 1738 – 11 March 1820)

The Noble Savage

The term “noble savage” was first used by John Dryden (9 August 1631 – 1 May 1700) in The Conquest of Granada (1672) a two-part tragedy.  Moreover, playwright Thomas Southerne, the author of Oroonoko (1696), also depicted a noble savage except that his savage, or his man in the state of nature, is an African.  Southerne’s play is based on Aphra Behn’s novel about a dignified African prince enslaved in the British colony of Surinam.

Oroonoko kills Imoinda in a 1776 performance of Thomas Southerne’s Oroonoko.

Adario:  Rameau’s Indes galantes (1735)

You may recall that, in the fourth entrée or act of Jean-Philippe Rameau‘s (25 September 1683, Dijon – 12 September 1764) Les Indes galantes (The Gallant Indies), Zima, the daughter of an Amerindian chief, rejects her Spanish and French suitors to live with an Amerindian, a Huron, named Adario.

Yet, by 1735, Thomas Hobbes (5 April 1588 – 4 December 1679) had written his Leviathan (1651) and, in Chapter XIII, entitled Of the Natural Condition of Mankind Concerning Their Felicity, and Misery, Hobbes had negated the idea that in the state of nature, man was good.  But such was not the opinion of the 3rd Earl of Shaftesbury, an English politician and philosopher.  Nor was it altogether John Locke‘s view of man in the state of nature, FRS (29 August 1632 – 28 October 1704).

Hobbes and John Locke were political philosophers.  But it would be useful to take into consideration various travel accounts that inspired writers such as John Dryden.  One traveller was the baron de Lahontan[i] who had depicted a noble savage or bon sauvage, a man in the state of nature portrayed not only as good, but as superior to Europeans.

Louis Armand, Baron de Lahontan

Louis Armand, Baron de Lahontan (9 June 1666 – prior to 1716) was a French baron who served in the French military, in New France, from 1683 to 1693, but, as I have noted above, also travelled in the Wisconsin and Minnesota region and the upper Mississippi Valley.  Lahontan deserted and upon his return to Europe, he published three books, the third of which is about Adario.  The titles are:

1. Les Nouveaux Voyages de M. le Baron de Lahontan dans l’Amérique septentrionale (a narrative of the Baron de Lahontan’s new trips to North America)
2. Les Mémoires de l’Amérique septentrionale (history of the territory, the settlers and the Amerindians)
3. Les Dialogues curieux entre l’auteur et un sauvage de bon sens qui a voyagé (The curious dialogues between the author and a sensible savage who has travelled)
 

Lahontan’s three books, published at The Hague in 1703, were bestsellers and they were translated into various languages.  It is therefore entirely possible that by giving the name Adario (The Rat) to the bon sauvage whom Zima chooses as her husband, Jean-Philippe Rameau (25 September 1683, Dijon – 12 September 1764), and his librettist Louis Fuzelier (1672 – 1752) were attesting to the popularity of Lahontan’s three books, the third in particularly.  Naming Zima’s bon sauvage Adario cannot be a mere coincidence, even if there were a number of Hurons named Adario.

Jean-Jacques Rousseau

According to Lahontan, there are five areas in which Adario is depicted as morally superior to the French: religion, law, property, medicine and marriage. However, if we look at property, the third area in which Lahontan’s Adario is considered as superior to Europeans, the French in particularly, it is difficult to dismiss the idea that, on the subject of property, Jean-Jacques Rousseau (28 June 1712 – 2 July 1778) was influenced, first, by Lahontan and, second, by Hobbes.

Adario tells Lahontan that among Amerindians, there is no “le tien et le mien” (yours and mine).  In this respect, there is a significant degree of affinity between Lahontan and Jean-Jacques Rousseau’s  Discourse on Inequality (1754).

In the Second Part of the Discourse on Inequality, also known as Second Discourse[ii], Rousseau writes that:

“[t]he first man who, having enclosed off a piece of land, got the idea
of saying ‘This is mine’ and found people simple enough to believe him
was the true founder of civil society.” (Second Part: first line)

And later:

“What crimes, what wars, what murders, what miseries and horrors would someone have spared the human race who, pulling out the stakes or filling in the ditch, had cried out to his fellows, ‘Stop listening to this imposter.  You are lost if you forget that the fruits belong to everyone and the earth belongs to no one.’” (Second Part: second line)

In Thomas Hobbes’s Leviathan, the “sovereign” has twelve principal rights, the seventh of which is “to prescribe the rules of civil law and property.”  But, as I noted above, it would be my opinion that, given the popularity of Lahontan’s books, Rousseau’s “This is mine” may have been Adario’s “le tien et le mien” (yours and mine), down to the very wording.  (First Part: two paragraphs after note 15) 

Moreover, it does not appear that “civil society” as first introduced in the Discours on Inequality is the society in which individuals have entered into a social contract (government) and where the rule of law prevails.  In the Discourse on Inequality, Jean-Jacques argued that “moral inequality is endemic to a civil society and relates to, and causes, differences in power and wealth. (Discourse on Inequality, Wikipedia)

Therefore, the “civil society” in which innate human goodness deteriorates when the innately good individual is no longer isolated or “savage,” would be plain society.  Civil society, as it is understood in the Social Contract, is a later development.

And savage man, deprived of every kind of enlightenment, experiences only the passions of the latter sort: his desires do not go beyond his physical needs. (Discourse on Inequality, (First Part).

According to Rousseau, man corrupts man.  Note that Rousseau uses the words “savage man,” hence his being associated with the idea of the “noble savage,” when in fact, Dryden coined the term “noble savage.”[iii]

Rousseau believed in the concept of innate human goodness, a concept he would express at greater length in Émile, ou, De l’éducation, 4 vol. (1762), but reaffirm in his Confessions (written 1765–70) and his Dreams of a Solitary Walker (1776–78).  In Émile, ou, De l’éducation Rousseau writes that:

“Tout est bien sortant des mains de l’Auteur des choses, tout dégénère entre les mains de l’homme.” (Émile, ou, De l’éducation, Livre premier) 
God makes all things good; man meddles with them and they become evil. (Émile, Project Gutenberg, Chapter 1).
 

There are further chapters to the history of the noble savage which can be presented in a later blog.  But, before pausing, I will mention a book quoted by the author of Wikipedia’s entry of the Discourse on Inequality.  The book is entitled The bully culture: enlightenment, romanticism, and the transcendental pretense, 1750-1850 and it was published in 1992 by Robert Solomon.  The 1992 edition seems a second edition.  The following is a quotation from Solomon’s book (pp.59-61):  “The two fundamental principles of Rousseau’s natural man are his natural, non-destructive love of self (amour de soi-même), and pity/compassion for the suffering of others (‘another principle which has escaped Hobbes’).”

_________________________

[i] Louis-Armand de Lom d’Arce de Lahontan, Baron de Lahontan (9 June 1666 – prior to 1716), known as Lahontan or le baron de Lahontan published his three books at The Hague in 1703.

[ii] The first Discourse, entited the Discourse on the Arts and Sciences was written in 1750 in response to an add that appeared in a 1749 issue of the Mercure de France, a newspaper.  It was a prize competition sponsored by the Academy of Dijon and the subject to be discussed was the following question: “Has the restoration of the sciences and the arts contributed to refining moral character?”  Rousseau won first prize in the competition.

[iii] “The Noble Savage,” The Encyclopædia Britannica, accessed on October 25, 2012 http://www.britannica.com/EBchecked/topic/416988/noble-savage

© Micheline Walker
26 October 2012
WordPress
 
G. Tartini: Concerto for violin, strings & b.c. in G major (D 76) / L’Arte dell’Arco
 
 
 
RELATED ARTICLES:
The Sociat Contract: Hobbes, Locked and Rousseau
Jean-Philippe Rameau’s Les Indes galantes
45.408358
-71.934658

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,507 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

January 2023
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
« Dec    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,475 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: