• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Fable

The Hen with the Golden Eggs

01 Saturday Jun 2013

Posted by michelinewalker in Fables

≈ 2 Comments

Tags

D. L. Alishman, Fable, Gustave Doré, Jean de La Fontaine, Jean-Baptiste Oudry, Morals, motifs, Pierre Elliott Trudeau, Quebec, Sharon Confer

poule-aux-oeufs-or

Fables in French FR 1.V.13
Fables in English EN 1.V.13

The Hen with the Golden Eggs (La Fontaine, 1.V.13)

How avarice loses all,
By striving all to gain,
I need no witness call
But him whose thrifty hen,
As by the fable we are told,
Laid every day an egg of gold.
“She has a treasure in her body,”
Bethinks the avaricious noddy.
He kills and opens—vexed to find
All things like hens of common kind.
Thus spoiled the source of all his riches,
To misers he a lesson teaches.
In these last changes of the moon,
How often does one see
Men made as poor as he
By force of getting rich too soon! 
 
Jean de La Fontaine
(1.V.13)
 
Poule aux oeufs d’or (La) FR
Recueil 1, Livre 5, Fable 13
(please click on the title to read the fable in French)
 

Fables and Morals

This fable is very well known and, at first glance, it seems to possess only one moral. Avarice loses all.

The main character in Jean de La Fontaine‘s (8 July 1621 – 13 April 1695) The Hen with the Golden Eggs is a very lucky man who is not satisfied with the golden egg his hen lays once a day. He thinks that if he opens her body, he will find a treasure. He therefore kills her only to discover there is no treasure inside her body. Greed causes this man to destroy the source of his growing wealth. Oudry and Doré have captured this man’s bitter disappointment. So, on one level, this fable is about greed, greed that kills the hen and impoverishes a man.

However, this fable is also about hurting oneself in an attempt to improve a situation that is already very good. Fables, especially as retold by La Fontaine, often have more than one moral. Such is the case with The Hen with the Golden Eggs (1.V.13).

(Please click on the smaller images to enlarge them.)

  05-13

POULE-AUX-OEUFS-OR

Jean-Baptiste Oudry 1686-1755 (lafontaine.net)
Gustave Doré 1832-1883 (lafontaine.net) 
Milo Winter (bottom of post)
 

The Fable as Motif

La Fontaine’s The Hen with the Golden Eggs (1.V.13) has not been cross-referenced by D. L. Alishman‘s.[i]  However, La Fontaine’s fable (1.V.13) is a retelling of older fables.  In the Æsopic corpus, we find The Goose that laid the Golden Eggs or The Goose and the Golden Eggs listed as fable number 87 in the Perry Index. Changing the dramatis personæ of fables is current practice. A single fable may have several morals, but going from hen to goose to mallard to duck is an easier process and, therefore, more common. Moreover, although motifs are cross-cultural, they nevertheless reflect differences between cultures. In the Buddhist Jatāka tales or the Stories of The Buddha’s Former Births, our story features a golden mallard: The Golden Mallard.  Its Kashmir title is The Lucky-Bird Humá. In Russia, the hen is a duck: The Duck that laid Golden Eggs.

I have yet to find a “Golden Egg” motif in Aarne-Thompson’s Classification System, but the motif has to be somewhere in that very long list, i.e. six volumes. Interestingly, however, there is a link between Donkeyskin (Donkey-Skin), and The Hen with the Golden Eggs in that both fables feature gold producing animals.  The hen, goose, mallard, or duck lays a golden egg.  As for the Donkey killed by Donkey-Skin’s father, he defecated gold.  That is a motif.  Donkey-Skin, however, is classified under the heading of “unnatural love” and is linked with Catskin, Little Catskin, Cap-o’-Rushes, Allerleirauh, The King who wished to marry his Daughter and other tales listed under Catskin, in Wikipedia.

Conclusion

I have provided an alternative moral for The Hen with the Golden Eggs.  There are more morals to the Golden Eggs, but the extent to which we can harm ourselves is chief among them.  We blame others, but are others always to blame?  Remember Matthew 7. 4: “How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?”

Let this be the end of the post as this fable can lead to considerable discussion and no end of proverbs.  I like the following proverb: “Le mieux est l’ennemi du bien.”  (Voltaire, perhaps) (Perfect is the enemy of good.)

Sources:

Gutenberg EBook # 24108, translation: W. T. Larned; illustration: John Rae (La Fontaine)
Gutenberg EBook # 19994, illustrations by Milo Winter (Æsop for Children)
Gutenberg EBook # 50316
D. L. Alishman: http://www.pitt.edu/~dash/goldfowl.html

John Rae, artist
La Fontaine: http://www.lafontaine.net/
La Fontaine, Château-Thierry: http://www.la-fontaine-ch-thierry.net/
 

RELATED ARTICLES

  • The Cat and the Fox Revisited (michelinewalker.com)
  • The Two Rats, Fox and Egg: The Soul of Animals (michelinewalker.com)
  • Donkey-Skin: a Motif Labelled “Unnatural Love” (michelinewalker.com)
  • The Cat’s Only Trick (michelinewalker.com)

_________________________

[i] D.L. Alishman http://www.pitt.edu/~dash/goldfowl.html

Jean-Philippe Rameau (25 September 1683 – 12 September 1764)
“La Poule” (The Hen)
Grigory Sokolov (b. 1950)
 
Milo
© Micheline Walker
1 June 2013 
WordPress
 
 
 
 
 
 
  
 
45.432013 -71.865958

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Another Type: The Tail-Fisher

29 Monday Apr 2013

Posted by michelinewalker in Art, Fables, Literature

≈ 3 Comments

Tags

Aesop's Fables, Fable, Jean de La Fontaine, Johann Wolfgang von Goethe, Le Renard ayant la queue coupée, Norwegian tale, Perry Index 17, Roman de Renart, Samivel, Type AT 2 the Tail-Fisher, Ysengrin loses his tail

Ysengrin sur la glace, Samivel

Ysengrin sur la glace (Ysengrin on the Ice), by Samivel

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
How the bear lost his tail. The tail-fisher
Aarne-Thompson: AT 2
Gutenberg [eBook # 25433], p. 36
 
 

Perry Index 17. The Fox without a Tail

  • Why the Bear Is Stumpy-Tailed. The tail-fisher (Norwegian, AT 2)[i]
  • Roman de Renart. The tail-fisher (AT 2)
  • Le Renard ayant la queue coupée (La Fontaine Vol. 1. Book V.5, 1668)
  • Du Renard qui a perdu sa queue (Æsop)
  • The Fox without a Tail (Æsop: Perry Index 17)
  • Reineke Fuchs EN (Goethe, 1794)[ii]

The tail-fisher

This motif is associated with Norwegian folktales (Aarne-Thompson 2) and also appears in Reynard the Fox (Aarne-Thompson 2).  Le Roman de Renart FR.  There are fables and folktales in which the fox, the bear, or the rabbit loses its tail, but these are not trickster stories.

The Norwegian Tale

The Norwegian tale resembles branche III of the Roman de Renart in that our Norwegian bear is fooled into fishing with his tail through a hole in the ice by a fox.  He is then attacked and loses his tail running away from probable predators.  The tail gets stuck in the hole through which the beat is tail-fishing.

The missing tail Type

The Roman de Renart

In the related Roman de Renart FR, the wolf Ysengrin plays the same role as the bear.  Ysengrin is fooled by the fox into fish with his tail.  This episode takes place in branche III of the Roman de Renart.

In Le Roman de Renart, the fishing-tail story unfolds as follows:

Smelling grilled eels, Ysengrin knocks at Renart’s door.  Renart tells him that he is entertaining monks.  “Would that I were a monk,” says Ysengrin!  Renart obliges by throwing boiling water at Ysengrin to shave off some of his fur and, thereby, make him look like a monk (la tonsure). (See Samivel’s illustration at the bottom of this post.)  He then leads Ysengrin to a hole in the ice of a frozen pond and tells him he will certainly catch fish.  Renart leaves a bucket behind attaching it to the wolf’s tail and tells his foe not to move while he is fishing.  The wolf’s tail gets stuck in the hole.  When morning comes, hunters pounce on the fox whose tail is mistakenly cut off.  Ysengrin runs away without asking that his tail be returned to him.

Renart ties a Bucket to Ysengrin's Tail

Renart ties a Bucket to Ysengrin’s Tail (Branche III) Bibliothèque nationale de France

Photo credit: Le Roman de Renart
Bibliothèque nationale de France, Ms fr.12584  
 

Jean de La Fontaine

Jean de La Fontaine’s Fox who has lost his tail, Le Renard ayant la queue coupée (Vol. 1. Book V.5), is based on a Æsopic fable entitled The Fox Who Had Lost His Tail (Perry Index 17).  In La Fontaine’s fable, the fox is not the trickster fox of the Roman de Renart.  In this fable, a fox who has lost his tail invites fellow foxes to have their tale removed.  However, they ask the fox to turn around so they can see his behind.  When le renard turns around, the other foxes start booing him.  The proposed trend stops at the sight of the fox’s rear end.

Le Renard ayant la queue coupée

Le Renard ayant la queue coupée

Du Renard qui a perdu sa queue

Du Renard qui a perdu sa queue

Photo Credit: Le Renard ayant la queue coupée (La Fontaine)
Photo Credit: Du Renard qui a perdu sa queue (Æsop)
 

The same fate awaits Æsop’s fox

The Fox Who Had Lost His Tail

A FOX caught in a trap escaped, but in so doing lost his tail.
Thereafter, feeling his life a burden from the shame and ridicule
to which he was exposed, he schemed to convince all the other
Foxes that being tailless was much more attractive, thus making
up for his own deprivation.  He assembled a good many Foxes and
publicly advised them to cut off their tails, saying that they
would not only look much better without them, but that they would
get rid of the weight of the brush, which was a very great
inconvenience.  One of them interrupting him said, “If you had
not yourself lost your tail, my friend, you would not thus
counsel us.”

Temporary Conclusion

There are many severed-tail stories based on Aarne-Thompson Type 2, The tail-fisher is a favorite type.  Moreover, there are short tail stories.  One of my former students told me there is a “why the rabbit’s tail is short” in Glooscap, Abenaki mythology.  But I have yet to find this particular version of “why the rabbit’s tail is short,” but it could be that my student’s testimonial suffices.  She has Amerindian ancestry.  A former and very well-educated Nova Scotia neighbor often used the following expression:  “There is always something to keep the rabbit’s tail short.”

I will pause here and discuss Winnie-the-Pooh in another post.

_____________________________
[i] Aarne-Thompson: http://en.wikipedia.org/wiki/Aarne%E2%80%93Thompson_classification_system
[ii] Johann Wolfgang von Goethe”. Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica Inc., 2013. Web. 29 Apr. 2013 <http://www.britannica.com/EBchecked/topic/237027/Johann-Wolfgang-von-Goethe>.
 
List:
Folklore
How the Bear Lost his Tail (North American Lore)
The Legend of How the Bear lost its Tail (Native American)
 
A Related Tale (Myths of the Cherokees, by James Money)
Why the Possum’s Tale is Bare
 
Children’s Literature
In which Eeyore Loses a Tail and Pooh (A. A. Milne, as of 1924)
Les Malheurs d’Ysengrin, Goupil (Samivel) (AT 2)
Rufus, the Fox (Margery Williams, 1937) (AT 2)
 
Reineke Fuchs pictures by Wilhelm von Kaulbach:
The most delectable history of Reynard the Fox; (1895)
by Joseph Jacobs and W. Frank Calderon
 
 
Tonsure d'Ysengrin, by Samivel

Tonsure d’Ysengrin, by Samivel

 
Reynard pours boiling water on Ysengrin, by Samivel
 
© Micheline Walker
29 April 2013
WordPress
 
 
 
 
 
 
 

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

You can’t please everyone: Æsop retold

21 Wednesday Mar 2012

Posted by michelinewalker in Fables

≈ 5 Comments

Tags

AT 1215, Æsop, Fable, Ferdinand Hodler, François de Malherbe, Hartmann Schedel, Milo Winter, Nuremberg Chronicle, Racan, Walter Crane

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Le Meunier, son fils et l’âne, François Chauveau*

*François Chauveau[i]

Jean de La Fontaine (July 8, 1621 – April 13, 1695)

This fable is very old and everybody knows it.  But fables have a way of never going out of fashion.  Moreover, I am using La Fontaine’s rewriting of this fable, which updates it considerably.  It is now a seventeenth-century masterpiece.

Aarne-Thompson-Uther Type 1215: The Man, the Boy and the Donkey
Æsop‘s The miller, his son and the donkey, Perry Index 721 (English)
[eBook #25433], page 23
 

La Fontaine’s immediate predecessor was Honoré de Racan, seigneur de Bueil, (February 1589 – 21 January 1670), a disciple of François de Malherbe (1555 – October 16, 1628), a critic, a poet, and a translator who all but dictated the rules of classical poetics.  La Fontaine’s rendition of this fable was dedicated to his dearest friend, Monsieur de Maucroix (1619 – 1708).

Æsop as depicted in the Nuremberg Chronicle by Hartmann Schedel in 1493

* * *

The miller, his son and the donkey

A father and his son want to take a donkey to market and sell it.  They tie the donkey’s feet together and run a rod underneath the tied feet.  This is their way of carrying their merchandise.

i100_thi099_th

(Please click on the images to enlarge them.)

The miller, his son and the donkey, by Milo Winter (7 August 1888 – 1956)
(Photo credit: The Æsop for Children, Gutenberg EBook  
 

A man

On their way to market, the father and his son meet a man who makes fun of them and calls them: ânes, which is this case means “asses.”  So the donkey is set on its four legs and the son rides on it.  The donkey protests “en son patois” (in his dialect).

Three merchants

They then come across three merchants who give themselves the right to tell the son that his father should be riding on the back of the donkey, the father being older.  So the father starts riding on the back of the donkey while the son walks.

Three girls

A little later, they meet three girls who tell the father that he looks like a bishop (un évêque) and is acting like a calf (un veau: an idiot). 

Tandis que ce nigaud [idiot], comme un évêque assis,
Fait le veau sur son âne, et pense être bien sage.
 
 

The miller, his son and the donkey, by Ferdinand Hodler*

The miller, his son and the donkey, by Ferdinand Hodler (14 March 1853 – 19 May 1918)

A third group

The father’s first reaction is to tell the girls to go their own way, but he starts second-guessing his answer and sits his son on the donkey.  No sooner is the son comfortably seated, that a third group exclaim that both the son and the father are crazy (fous).  Can’t they see that they are killing the poor donkey?

So they let the donkey lead the parade and, once again, find a critic who calls the donkey, the son and his father “trois ânes,” or three asses, at which point the father says that whether he is blamed (blâmer) or praised (louer), he will do as he pleases: à ma “tête.”

The Moral or the Morals

Usually, this fable is given the following moral: one cannot please everyone.  But I suspect there is a moral underneath this first moral.  The moral beneath the first moral would be that they are encountering judgmental individuals.  The people they encounter do not even ask for an explanation before they start throwing stones.

Can't please everyone

Can’t please everyone

Walter Crane‘s (1845 – 1915) composite illustration of all the events in the tale for the limerick retelling of the fables, Baby’s Own Aesop, an 1887 children’s edition of Æsop’s Fables or fables credited to Æsop (620 – 560 BCE).  Doubt lingers as to whether or not there ever lived a Æsop.  There is, however a Æsopic corpus.  In this image, our fable is entitled “The Man, the Boy, and the Donkey.”

(Please click on the image to enlarge it.)

Sources:

  • Jean de La Fontaine, Le Meunier, son fils, et l’âne (French text)
  • Æsop‘s Fables, The miller, his son and the donkey, Perry Index 721 (English)
  • http://www.art.com/products/p14605179-sa-i3022294/ferdinand-hodler-the-miller-his-son-and-the-donkey.htm
  • Aarne-Thompson-Uther Type 1215: The Man, the Boy and the Donkey, by D. L. Ashliman

La Fontaine’s Poetics

As I have mentioned in other blogs, usually La Fontaine lets animals talk, which is obliqueness,’ or dire-sans-dire, at its best.  Given that this fable is the first of tome 1, book III, it is part of La Fontaine’s “poetics.”  The first fable of each book includes comments on the writing of fables.  This time, animals are not the ones who talk; the fable uses human beings, which makes it a lybistic fable, a fable featuring humans.  However, before the ancient story is told, La Fontaine quotes Malherbe who says: “What, please  everyone!” Contenter tout le monde!).  Furthermore, Malherbe, not La Fontaine, is the one who tells the story.  Malherbe was an authority.

Persons who have read earlier blogs know that there are ways of telling without telling or dire-sans-dire (to say without saying). “Le Meunier, son fils, et l’âne” is an example of dire-sans-dire.  It is a discours oblique or, to quote Jürgen Grimm, a discours enveloppé, or wrapped up.

Moreover, those who have read my blog on “The Oak Tree and the Reed,” also know that there may be more than one moral to a fable.  There may be an implicit moral underneath an ‘explicit’ moral.  Good readers can grasp the moral underlying the moral, and my readers are good readers.

______________________________

[i] François Chauveau (10 May 1613, Paris – 3 February 1676, Paris).  Chauveau was the first artist to illustrate La Fontaine’s Fables.  La Fontaine called on him to illustrate his first book of Fables, published in 1668.

Le Meunier, son fils, et l’âne and The Man, the Boy, and the Donkey

la_fontaine_par_rigaud© Micheline Walker
21 March 2012
WordPress
 
 
  
 
Jean de La Fontaine,
par Hyacinthe Rigaud (1659 – 1743) 
 
0.000000 0.000000

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,510 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Winter Scenes
  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2

Archives

Calendar

March 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Feb    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,478 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: