• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: Diane de Poitiers

La Princesse de Clèves, 4

08 Friday Jan 2021

Posted by michelinewalker in 17th-century France, France, French Literature, Gallantry, Love

≈ 2 Comments

Tags

amour fatal, Diane de Poitiers, Henri II, Jansenism, La Princesse de Clèves, Le Duc de Nemours, Le Prince de Clèves, Predestination, Two moral standards, Virtue

Madame de La Fayette,
gravure de 1840 d’après Desrochers.

We know the immediate historical background of the Princesse de Clèves, and I have suggested intertextuality. Marguerite de Navarre’s L’Heptaméron features intrigues and disloyalty at court. But the discourse on love takes us back to the ancient Roman poet Ovid’s Ars Amatoria, and it may have antecedents such as extremely distant fairytales. These will be refined in seventeenth-century French salons. Charles Perrault’s Tales of Mother Goose are “re-told” tales.

LE COUP DE FOUDRE

However, let us return to our narrative. The Princess of Cleves and the Duc de Nemours have fallen in love. It is the coup de foudre, or love at first sight, à première vue. In Jansenist France, this is l’amour fatal, as fatal as Tristan’s love for Iseult and Iseult’s love for Tristan, but without recourse to a magical potion. They have seen one another and fallen in love. But the Princess of Clèves has married and she has been taught loyalty to one’s husband. A liaison with the Duc de Nemours would be illicit. Therefore, she must suppress and hide her feelings, which is not possible.

The Mareschal de St. André’s Second Ball

The mareschal de St. André’s will host a second ball which the Princess is expected to attend. However, after hearing that the Duc de Nemours would not want his mistress to attend a ball he is not hosting, she feigns illness not to attend the ball. She has betrayed herself.  

Vous voilà si belle, lui dit madame la dauphine, que je ne saurais croire que vous ayez été malade. Je pense que monsieur le prince de Condé, en vous contant l’avis de Nemours sur le bal, vous a persuadée que vous feriez une faveur au maréchal de Saint-André d’aller chez lui que vous feriez une faveur au maréchal de Saint-André d’aller chez lui, et que c’est ce qui vous a empêchée d’y venir. Madame de Clèves rougit de ce que madame la dauphine devinait si juste, et de ce qu’elle disait devant monsieur de Nemours ce qu’elle avait deviné. (ebooks, p. 19)
[You look so pretty, says the Queen-Dauphin to her, that I can’t believe you have been ill; I think the Prince of Conde when he told us the duke de Nemours’s opinion of the ball, persuaded you, that to go there would be doing a favour to the mareschal de St. André, and that that’s the reason which hindered you from going, Madam de Cleves blushed, both because the [Q]ueen-[D]auphin (Marie Stuart), had conjectured right, and because she spoke her conjecture in the presence of the Duke de Nemours.] (Wikisource [31])

Madame de Chartres has accompanied her daughter and vows that the Princess was genuinely ill, but le Duc de Nemours is not convinced. Madame de Clèves has behaved the way he wants his mistress to behave. Besides, Madame de Clèves blushes in the presence of the Duc. As she is dying, Madame de Chartres tells the Princess of Clèves that she is “sur le bord du précipice” (ebooks, p. 21), “on the brink of a precipice.” (Wikisource [35-36])

Mademoiselle de Chartres is so beautiful that when she arrives at court she appears as in the word “apparition.”

Il parut alors une beauté à la cour, qui attira les yeux de tout le monde, et l’on doit croire que c’était un beauté parfaite, puisqu’elle donna de l’admiration dans un lieu où l’on était si accoutumé à voir de belles personnes. Elle était de la même maison que le vidame de Chartres, et une des plus grandes héritières de France.
(ebooksgratuits, p. 7)
[There appeared at this time a lady at Court, who drew the eyes of the whole world; and one may imagine she was a perfect beauty, to gain admiration in a place where there were so many fine women; she was of the same family with the Viscount of Chartres, and one of the greatest heiresses of France, (…)]
(Wikisource [8])

As for the Duc de Nemours, he is described as “perfection” itself. Therefore, a worried Madame de Chartres tells her daughter that he Duke of Nemours is incapable of falling in love.

Elle se mit un jour à parler de lui ; elle lui en dit du bien, et y mêla beaucoup de louanges empoisonnées sur la sagesse qu’il avait d’être incapable de devenir amoureux, et sur ce qu’il ne se faisait qu’un plaisir, et non pas un attachement sérieux du commerce des femmes. (ebooksgratuits, p. 20)
[One day she set herself to talk about him, and a great deal of good she said of him, but mixed with it abundance of sham praises, as the prudence he showed in never falling in love, and how wise he was to make the affair of women and love an amusement instead of a serious business.] (Wikisource [32])

The Death of Madame de Chartres

After her mother dies, the princess of Clèves leaves court. Given that she is mourning her mother, her absence is motivated. The Prince of Clèves returns to “faire sa cour,” but should his wife delay her return to Paris, suspicion would arise. Many of the denizens of Henri II’s court may discover why the Duc de Nemours no longer behaves as he did. The Duke is expected to marry Elizabeth Ist of England, and the time has come for him to meet Elizabeth in person or face her scorn. The Court speculates that he is in love, but no one can tell whom he so loves that he would lose interest in marriage to Elizabeth. Marie Stuart, the Queen-Dauphin, cannot wait to tell her friend, the princesse de Clèves.

No, the Queen-Dauphin cannot wait:

Dès le même soir qu’elle fut arrivée, madame la dauphine la vint voir, et après lui avoir témoigné la part qu’elle avait prise à son affliction, elle lui dit que, pour la détourner de ces tristes pensées, elle voulait l’instruire de tout ce qui s’était passé à la cour en son absence ; elle lui conta ensuite plusieurs choses particulières. — Mais ce que j’ai le plus d’envie de vous apprendre, ajouta−t−elle, c’est qu’il est certain que monsieur de Nemours est passionnément amoureux, et que ses amis les plus intimes, non seulement ne sont point dans sa confidence, mais qu’ils ne peuvent deviner qui est la personne qu’il aime. Cependant cet amour est assez fort pour lui faire négliger ou abandonner, pour mieux dire, les espérances d’une couronne. (ebooks, p. 29)
[The evening of her arrival the queen-dauphin made her a visit, and after having condoled with her, told her that in order to divert her from melancholy thoughts, she would let her know all that had passed at court in her absence; upon which she related to her a great many extraordinary things; but what I have the greatest desire to inform you of, added she, is that it is certain the duke de Nemours is passionately in love; and that his most intimate friends are not only not entrusted in it, but can’t so much as guess who the person is he is in love with; nevertheless this passion of his is so strong as to make him neglect, or to speak more properly, abandon the hopes of a crown.] (Wikisource [48])

L’Amour fatal: Two Moral Compasses

Madame de Clèves is perturbed. Who is this woman who would make the Duke de Nemours abandon his marriage with Elizabeth 1st of England? If she, the Princess of Cleves, is the cause of such changes in the Duc de Nemours, he is “in love,” l’amour fatal. But although she is powerless, she feels guilty. She has been raised by a virtuous mother, but at court liaisons are acceptable. Princes and princesses marry to perpetuate a lineage. Therefore, they may have liaisons. However, Madame de Clèves has been taught virtue. When she hears that the Duc de Nemours is no longer interested in marrying Elizabeth 1st of England, which is a huge sacrifice, the Princess feels extremely distressed. The Duc de Nemours has fallen in love and it is l’amour fatal, Tendre-sur-Inclination. The seventeenth century in France was largely Jansenist. One cannot choose; one is chosen: predestination. The Princess and the Prince are powerless.

RELATED ARTICLES

  • About Marguerite de Navarre (1 January 2021)
  • La Princesse de Clèves, 1 (15 December 2020)
  • La Princesse de Clèves, 2 (17 December 2020)
  • La Princesse de Clèves, 3 (22 December 2020)

Sources and Resources

La Princesse de Clèves is a Librivox and Internet Archive Publication FR.
La Princesse de Clèves is an ebooksgratuits.com Publication FR
The Princess of Cleves is a Wikisource publication EN.
La Princesse de Clèves is a Wikisource publication FR.
La Princesse de Clèves is Gutenberg’s [eBook # 18797] FR.
La Princesse de Clèves is Gutenberg’s [eBook # 467] EN.
La Princesse de Clèves is a Librivox and Internet Archive Publication.
Britannica.
Wikipedia.

Love to everyone 💕

Le Bal
Elizabeth I of England (rmg.co.uk)

© Micheline Walker
8 January 2021
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

La Princesse de Clèves, 3

22 Tuesday Dec 2020

Posted by michelinewalker in 17th-century France, Love

≈ 2 Comments

Tags

Ambition, Diane de Poitiers, Gallantry, Henri IV

The Princess of Cleves
Published by G. Kearly No. 46 Fleet Street Augt. 1, 1777. (Wikisource)

We are at the court of Henri II (1519-1559) of France, a Valois king. He and Catherine de’ Medici have three sons, which should have ensured the House of Valois’s survival. The video I showed in an earlier post mentions a second François. This second François is François de France (1555-1584). He was the last child born to Henri II and Catherine de’ Medici. He died of tuberculosis in 1584, five years before Henri III’s assassination, King of Poland and France, the last of Henri II’s three heirs. As you know, French King Henri III’s death ended the rule of the House of Valois, a cadet branch of the House of Bourbon. Henri and Catherine de’ Medici had daughters. One of their daughters is Marguerite de Valois. She marries Henri III of Navarre, whose father is a Bourbon. Henri III de Navarre is the future Henri IV of France. However, the Salic Law prevented a woman from ascending the throne of France. Marguerite de Valois is Alexandre Dumas père‘s Reine Margot. Her marriage to Henri IV was annulled. She could not have children. Henri II’s mistress is Diane de Poitiers also called Madame de Valentinois or Duchesse de Valentinois.

La Magnificence et la Galanterie

Henri II of France
Henri II of France (Wikipedia)
Diane de Poitiers, Henri II’s mistress.

The novel begins with a praise of Henri II’s court. It is described as magnificent and is also characterized by galanterie. This is where Madame de Chartres has taken her 16-year old daughter who has reached an age when, in 17th-century France, a young woman looked for a husband.

La magnificence et la galanterie n’ont jamais paru en France avec tant d’éclat que dans les dernières années du règne de Henri second. Ce prince était galant, bien fait et amoureux ; quoique sa passion pour Diane de Poitiers, duchesse de Valentinois, eût commencé il y avait plus de vingt ans, elle n’en était pas moins violente, et il n’en donnait pas des témoignages moins éclatants. (Gutenberg’s eBook #18797)
[Grandeur and gallantry never appeared with more lustre in France, than in the last years of Henry the Second’s reign. This Prince was amorous and handsome, and though his passion for Diana of Poictiers [sic], duchess of Valentinois, was of above twenty years standing, it was not the less violent, nor did he give less distinguishing proofs of it.] (Wikisource, first line)

La Princesse de Clèves

  • le Prince de Clèves falls in love with Mademoiselle de Chartres
  • le Chevalier or Duc de Guise is his rival
  • ambition

The Prince of Cleves first meets Mademoiselle de Chartres at an Italian jeweller’s. He has never seen her. However, the King’s sister, Madame sœur du roi, guesses that he has met Mlle de Chartres and invites him to return in the morning. Mademoiselle de Chartres is a young woman he has met. He is delighted to realize that her beauty matches her rank.

Meeting her was le coup de foudre, love at first sight. Le Prince de Clèves wishes to marry Mlle de Chartres, but his father will not agree to this union. He is not the first-born son, which constitutes a disadvantage. As well, the Prince has a rival. The Duc de Guise has also fallen in love with Mademoiselle de Chartres, but his brother, le Cardinal de Lorraine, will not let him marry Mlle de Chartres. Once again, not being the firstborn is an obstacle. Therefore, it occurs to Madame de Chartres that her daughter should marry a prince of the blood. She would be above the Prince de Clèves and the chevalier de Guise. The Prince de Montpensier shows interest in such an alliance, but Diane de Poitiers, the King’s mistress, tells the King to forbid a marriage between Mlle de Chartres and the Prince de Montpensier.

Deceptive Appearances

The court may scintillate, but ambition and galanterie undermine all relationships. Rank is often put into the service of ambition and not so noble galanterie. Diane de Poitiers is very ambitious.

L’ambition et la galanterie étaient l’âme de cette cour, et occupaient également les hommes et les femmes. Il y avait tant d’intérêts et tant de cabales différentes, et les dames y avaient tant de part, que l’amour était toujours mêlé aux affaires, et les affaires à l’amour. Personne n’était tranquille, ni indifférent; on songeait à s’élever, à plaire, à servir ou à nuire; on ne connaissait ni l’ennui, ni l’oisiveté, et on était toujours occupé des plaisirs ou des intrigues. (Gutenberg’s eBook #18797)
[Ambition and gallantry were the soul of the court, and employed both sexes equally; there were so many different interests and so many cabals, and the ladies had so great a share in them, that love was always mixed with business, and business with love.] (Wikisource [12])

Although the Prince of Cleves is very much in love with Mlle de Chartres, having a private conversation with her is difficult. Mlle de Chartres has entered a court teeming with courtiers. But the Prince de Clèves is so enamoured that he succeeds in speaking with her. He tells her not to marry him simply to obey her mother.

Il ne la voyait que chez les reines, ou aux assemblées; il était difficile d’avoir une conversation particulière. Il en trouva pourtant les moyens, et il lui parla de son dessein et de sa passion avec tout le respect imaginable; il la pressa de lui faire connaître quels étaient les sentiments qu’elle avait pour lui, et il lui dit que ceux qu’il avait pour elle étaient d’une nature qui le rendrait éternellement malheureux, si elle n’obéissait que par devoir aux volontés de madame sa mère. (Gutenberg’s eBook #18797)
([…) he had no opportunity of seeing her but at court or public assemblies, so that it was very difficult for him to get a private conversation with her; at last he found means to do it, and informed her of his intention and of his love, with all the respect imaginable.] (Wikisource [14])

Mlle de Chartres is grateful for the manner in which he has spoken to her and he dares to hope that she loves him.

Comme mademoiselle de Chartres avait le cœur très noble et très bien fait, elle fut véritablement touchée de reconnaissance du procédé du prince de Clèves. Cette reconnaissance donna à ses réponses et à ses paroles un certain air de douceur qui suffisait pour donner de l’espérance à un homme aussi éperdument amoureux que l’était ce prince: de sorte qu’il se flatta d’une partie de ce qu’il souhaitait. (Gutenberg’s eBook #18797)
[As Mademoiselle de Chartres had a noble and generous heart, she was sincerely touched with gratitude for the prince of Cleves’s behaviour; this gratitude gave a certain sweetness to her words and answers, sufficient to furnish hopes to a man so desperately enamoured as the prince was so that he flattered himself in some measure that he should succeed in what he so much wished for.] (Wikisource [14])

La Princesse reports the Prince de Clèves’ words to her mother. Madame de Chartres tells her daughter that if she is inclined to marry the Prince of Cleves, she would consent to this marriage. However, in no way does she press her daughter to marry the prince.

Elle rendit compte à sa mère de cette conversation, et madame de Chartres lui dit qu’il y avait tant de grandeur et de bonnes qualités dans monsieur de Clèves, et qu’il faisait paraître tant de sagesse pour son âge, que, si elle sentait son inclination portée à l’épouser, elle y consentirait avec joie. Mademoiselle de Chartres répondit qu’elle lui remarquait les mêmes bonnes qualités, qu’elle l’épouserait même avec moins de répugnance qu’un autre, mais qu’elle n’avait aucune inclination particulière pour sa personne.
[She gave her mother an account of this conversation; and Madam de Chartres told her, that the prince of Cleves had so many good qualities, and discovered a discretion so much above his years, that if her inclination led her to marry him, she would consent to it with pleasure. (Wikisource [14])

Mlle de Chartres response is baffling. She decides to marry the prince “with less reluctance” than another man and having “no particular affection to his person.”

Mademoiselle de Chartres répondit qu’elle lui remarquait les mêmes bonnes qualités, qu’elle l’épouserait même avec moins de répugnance qu’un autre, mais qu’elle n’avait aucune inclination particulière pour sa personne. (Gutenberg’s eBook #18797)
[Mademoiselle de Chartres made answer, that she observed in him the same good qualities; that she should have less reluctance in marrying him than any other man, but that she had no particular affection to his person.] (Wikisource [17])

So Mlle de Chartres marries the prince willingly, but she remains as she was before the wedding: cold. Madame de La Fayette writes that the Prince the Clèves will continue to love the Princesse because he has something to wish for.

Cela fit aussi que pour être son mari, il ne laissa pas d’être son amant, parce qu’il avait toujours quelque chose à souhaiter au-delà de sa possession; et, quoiqu’elle vécût parfaitement bien avec lui, il n’était pas entièrement heureux. (Gutenberg’s eBook #18797)
[(…) hence it was, that though he was her husband, he did not cease to be her lover, because he had always something to wish beyond what he possessed; and though she lived perfectly easy with him, yet he was not perfectly happy.] Wikisource [17]

Read more: A Lost Post, but … (La Princesse de Clèves meets the Duc de Nemours.)

I must break here. The stage is set as in a comedy or tragedy. Depending on the context, répugnance can mean disgust. The next articles will be brief.

RELATED ARTICLES

  • Fêtes galantes & Galanterie (25 April 2016)
  • Gallantry and “l’honnête homme” (16 April 2016)
  • Dumas père & Marguerite de Valois fictionalized (10 March 2012)

Love to everyone 💕
I am no longer the only author of my posts. Rebuilding posts has led to mental fatigue. I will not post for a few days.

Madame de La Fayette (Wikipepia)

© Micheline Walker
22 December 2020
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,507 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

February 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728  
« Jan    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,475 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: