• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Tag Archives: a Song

Apollinaire’s “Sous le pont Mirabeau”

30 Monday Apr 2018

Posted by michelinewalker in Art, French Literature, French songs, Love

≈ 6 Comments

Tags

a Song, Alcools, Calligrammes, Guillaume Apollinaire, le Tout-Paris, Marie Laurencin, Sous le pont Mirabeau, Visual Poetry

Marie_Laurencin,_1909,_Réunion_à_la_campagne_(Apollinaire_et_ses_amis),_oil_on_canvas,_130_x_194_cm,_Musée_Picasso,_Paris (1)

Marie Laurencin, 1909, Réunion à la campagne (Apollinaire et ses amis), oil on canvas, 130 x 194 cm, Musée Picasso, Paris. Reproduced in The Cubist Painters, Aesthetic Meditations (1913)

597187789
Guillaume Apollinaire (Britannica.com)
Guillaume Apollinaire (Britannica.com)

Sous le pont Mirabeau

de Guillaume Apollinaire (1912)

  • Sous le pont Mirabeau coule la Seine (1)
    Et nos amours
    Faut-il qu’il m’en souvienne
    La joie venait toujours après la peine

Under Mirabeau bridge flows the Seine and our love. Need I remember ? Joy always came after the pain.

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Let night come and the hour ring. Days go away, I remain.

  • Les mains dans les mains restons face à face (2)
    Tandis que sous
    Le pont de nos bras passe
    Des éternels regards l’onde si lasse

Hand in hand, let us stay face to face. While, beneath (sous) the bridge of our arms, Tired of being stared at eternally, flow waves, so weary. 

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Let night come and the hour ring. Days go away, I remain.

  • L’amour s’en va comme cette eau courante (3)
    L’amour s’en va
    Comme la vie est lente
    Et comme l’Espérance est violente

Love goes away as this water runs. Love goes away. How slow life is, and Hope, so pressing (violent).

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Let night come and the hour ring. Days go away, I remain.

  • Passent les jours et passent les semaines (4)
    Ni temps passé
    Ni les amours reviennent
    Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Days pass and weeks pass. Neither the past Nor love returns Under Mirabeau bridge flows the Seine.

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Let night come and the hour ring. Days go away, I remain.

My translation is mostly literal. The following is more poetical:

Under Mirabeau Bridge the river slips away And lovers Must I be reminded Joy came always after pain The night is a clock chiming The days go by not I We’re face to face and hand in hand While under the bridges Of embrace expire Eternal tired tidal eyes The night is a clock chiming The days go by not I Love elapses like the river Love goes by Poor life is indolent And expectation always violent The night is a clock chiming The days go by not I The days and equally the weeks elapse The past remains the past Love remains lost Under Mirabeau Bridge the river slips away The night is a clock chiming The days go by not I…

https://muse.jhu.edu/chapter/36210

Comments

Guillaume Apollinaire (Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki), 26 August 1880 – 9 November 1918, is a French writer, born in Rome. He is of Polish descent on his mother’s side. His father is unknown, but he may have been Francesco Costantino Camillo Flugi d’Aspermont (born 1835). Apollinaire learned French as a child, in Rome. His grandfather served in the Russian army and was killed during the Crimean War.

There is an eternal aspect to Apollinaire’s poetry. He writes as did Villon, Ronsard, Du Bellay… But he is associated with Cubism, Surrealism and Orphism. He may have coined all three terms. (See Guillaume Apollinaire, Wikipedia.) Moreover, the apparent simplicity of his poems foreshadows Jacques Prévert‘s Paroles, 1946) Apollinaire’s Calligrammes could be viewed as his contribution to modernisme. Baudelaire would have called it « du nouveau » (something new, Le Voyage, final line). It mixes words and pictures. It is visual poetry. (See La Tour Eiffel, Apollinaire, Calligrammes, Paris à Nu, Gérard, WordPress.com.) It is also a hint of literary nonsense.

7-2
3

Apollinaire knew everyone, le Tout-Paris, including Gertrude Stein, a patron of the arts. She is pictured to his right in the painting featured at the top of this post. (See The Cubist Painters, Aesthetic Meditations, Wikipedia.) Apollinaire wrote poetry, plays, short stories, and he was an art critic.  His poem, in the shape of a cat, is a collection of French expressions referring to cats, such as « La nuit tous les chats sont gris. » (At night, all cats are grey.) « Avoir d’autres chats à fouetter [to whip] » means: to have other fish to fry.

Apollinaire was in love with artist Marie Laurencin (« Marie » and, I believe, his amour in « Le pont Mirabeau »). He sustained a brain injury during World War I, and died, two year later, in 1918, of the Spanish Flu, a pandemic.


RELATED ARTICLES

  • Johann Amos Comenius: Word and Art (7 November 2015)
  • Marie, the Words to a Love Song (29 June 2015)
  • Comenius: Orbis Sensualium Pictus (13 November 2011)
  • La Tour Eiffel, Apollinaire, Calligrammes (Paris à Nu, Gérard, le 20 avril 2018) ♥

Sources and Resources

  • Alcools (pdf)
  • Calligrammes is Project Gutenberg  [EBook #55569]
  • Britannica.com
marie-laurencin-copie-1

Marie Laurencin, Le Pont, 1940 (Artnet)

Marc Lavoine chante Sous le pont Mirabeau

posterlux-laurencin_marie_1901_1953-marie_laurencin_1908_autoportrait

Marie Laurencin (Modern Art Consulting)

© Micheline Walker
30 April 2018
Revised 1st May 2018
WordPress

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,510 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Winter Scenes
  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2

Archives

Calendar

March 2023
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Feb    

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,478 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: