Tags

—ooo—
I have translated this song literally rather than poetically. A poetic translation may not have provided a clear connection with the words. Yet, although simple, this song is poetry.
Yves Montand sings « À Bicyclette »
Quand on partait de bon matin
When we left early in the morning
Quand on partait sur les chemins
When we left biking on paths
À bicyclette
Biking
Nous étions quelques bons copains
We were a few good friends (lads)
Y avait Fernand y avait Firmin
There was Fernand there was Firmin
Y avait Francis et Sébastien
There was Francis and Sébastien
Et puis Paulette
And then Paulette
On était tous amoureux d’elle
We were all in love with her
On se sentait pousser des ailes
We could feel wings growing on us
À bicyclette
Biking
Sur les petits chemins de terre
On little dirt roads
On a souvent vécu l’enfer
We often lived hell (as though in hell)
Pour ne pas mettre pied à terre
Not to put a foot on the ground (Trying not to put a foot down)
Devant Paulette
In front of Paulette
Faut dire qu’elle y mettait du cɶur
Must say she put her heart in it
C’était la fille du facteur
She was the mailman’s daughter
À bicyclette
Biking
Et depuis qu’elle avait huit ans
And since she was eight years old
Elle avait fait en le suivant
She had (biked) just following
Tous les chemins environnants
All the neighbouring paths
À bicyclette
Quand on approchait la rivière
When we neared the river
On déposait dans les fougères
We’d put (our bikes) down on the grass (literally: fern)
Nos bicyclettes
Our bicycles
Puis on se roulait dans les champs (se rouler: to roll)
Then we rambled in the fields
Faisant naître un bouquet changeant
Creating a changing bouquet
De sauterelles, de papillons
Of grasshoppers, butterflies
Et de rainettes
And tree frogs
Quand le soleil à l’horizon
When the sun on the horizon
Profilait sur tous les buissons
Profiled (drew) on all the bushes
Nos silhouettes
Our silhouettes (shadows)
On revenait fourbus contents
We came back exhausted but pleased
Le cœur un peu vague pourtant
But our heart a little confused (vague)
De n’être pas seul un instant
Not to be alone a single moment
Avec Paulette
With Paulette
Prendre furtivement sa main
To steal her hand (unseen)
Oublier un peu les copains
To forget our friends a little
La bicyclette
The bicycle
On se disait c’est pour demain
We’d say, perhaps tomorrow
J’oserai, j’oserai demain
I will dare, I will dare tomorrow
Quand on ira sur les chemins
When we go/ride on the paths
À bicyclette
Biking
—ooo—
My love to everyone 🎄

© Micheline Walker
23 December 2022
WordPress