Tags
"Le Printemps", Ballades & Rondeaux, Battle of Agincourt, Charles d'Orléans, Hella Haasse, Le Temps a laissé son manteau, Rondel, Valentine's Day

Charles, Duc d’Orléans (Photo credit: Wikipedia)
Charles d’Orléans, a Prince & a Poet
This post was published in 2012 and has been revised. When I first published it, I had very few readers.
Charles, Duke of Orléans (24 November 1394, Paris – 5 January 1465), was among the victims of the Hundred Years’ War (1337 to 1453). Had Charles reigned, he would have been a Valois king, a cadet branch of the Bourbon kings. The Salic Law ended the Valois line as women could not accede to the throne of France. Charles’ son, Louis XII, orphaned at the age of three, would be King of France.
Charles d’Orléans is associated with the lore about St Valentine’s Day or Valentine’s Day. He circulated in French courtly circles the Valentine stories told by Chaucer and Othon de Grandson‘s (FR, Wikipedia): birds, martyrs and a note signed “From your Valentine.” Coincidentally, his mother was named Valentina, Valentina Visconti. Her picture is featured below, mourning Louis.
Charles d’Orléans & the Battle of Agincourt (1415)
Charles d’Orléans is a fascinating and intriguing figure. He became Duke of Orléans at the early age of 13, when his father, Louis d’Orléans, was assassinated by men acting on behalf of the Duke of Burgundy, the opposing faction. Charles was an Armagnac and, therefore, a supporter of the House of Valois. Joan of Arc was burned at the stake on 30 May 1431, during Charles’ imprisonment in England. Because of her, a legitimate French king, Charles VII (22 February 1403 – 22 July 1461) ascended to the throne. He was crowned at Reims Cathedral.

Valentine of Milan, Charles’ mother, mourning her husband’s death, François-Fleury Richard (Photo credit: Wikipedia)

Jeanne d’Arc, painting, c. 1485. (Centre Historique des Archives Nationales, Paris, AE II 2490) (Photo credit: Wikipedia)
Charles was wounded at the Battle of Agincourt (25 October 1415) and was taken prisoner by Sir Richard Waller. Because he was a “prince du sang,” literally a “prince of the blood,” i.e. a possible heir to the throne of France, Henry V, did not want him to return to France. In fact, Henry V of England also claimed he was heir to the throne of France. So Charles spent nearly 25 years detained in England. It is said that, upon his return to France, in 1440, he spoke English better than French. (See Charles d’Orléans, Wikipedia.)
the Beginning of a Lasting Friendship
During his imprisonment, Charles was seldom behind bars, but housed quite comfortably in various castles. One of these was Wallingford Castle, a castle that belonged to Sir Richard Waller, who had captured him at the Battle of Agincourt (now Azincourt), an English victory and a key moment in the Hundred Years’ War (1337 to 1453).
A very sincere and long-lasting friendship grew between Sir Waller and the Duke, who, upon his release, was very generous to his friend and jailor. In fact, Sir Richard Waller added the fleur-de-lis to the Waller Coat of Arms. Moreover, Charles was a relatively free prisoner, who frequently travelled to London, but never on his own. Yet, he was separated from his family and away from his native country for a very long time. Besides, he must have worried about the future. How could he tell whether or not he would one day return to France?

A depiction of Charles’ imprisonment in the Tower of London from an illuminated manuscript of his poems (Photo credit: Wikipedia)
A poet is born
So Charles whiled away the years of his lengthy captivity writing poems and songs, which, I would suspect, helped him cope in his « Forêt de longue attente », to use his own words (The Forest of Long Awaiting, my very mediocre translation). It could be said, therefore, that he created for himself a “literary homeland,” and never left it. When he returned to France, he stayed at his castle in Blois and entertained poets.
I would also suspect our prisoner was not only rescued by art but that art, poetry in particular, was his true calling. Charles d’Orléans is an important figure in the history of French literature. Britannica describes him as:
“one of the greatest, of the courtly poets of France, who during exile in England also earned a reputation for his poems in English.”[1]
Charles’ Son: a Future King
After he was freed, in 1440, Charles lived at Château de Blois and befriended poets. But his poems are not his only legacy. At the age of 46, he married 14-year-old Marie de Clèves:
« Car pour moi fustes trop tart née,
Et moy pour vous fus trop tost né. »
“You for me were born too late.
And I for you was born too soon.”
(Project Gutenberg [EBook #14343])
Marie de Clèves, whom he loved dearly, bore him three children, one of whom would be Louis XII, King of France. Charles was 68 when his son was born. He had turned to poetry, but he was a “prince du sang” (a Prince of the Blood, i.e. a possible heir to the throne of France). So was his son.

Charles reçoit l’hommage d’un vassal (Photo credit: Wikipedia)
Hella Haasse
In England, Charles wrote ballades (ballads). In France, he wrote rondeaux and rondels. The rondeau however is also a musical form.[2] At the end of En la forêt de longue attente, we find un envoi, a few lines of praise or homage, or a short conclusion. Charles d’Orléans’ Le Printemps, the most famous rondel in the French language, uses a refrain, repeated lines.
Charles d’Orléans’ En la forêt de longue attente [3] is a ballade, written in England and containing an envoi. It was translated in 1949, as Het Woud der verwachting, by Hella Haasse (2 February 1918 – 29 septembre 2011). Hella Haasse’s translations of Charles d’Orléans poetry created a revival of Charles’ poetry in France. But Debussy had already set some of Charles’s poems to music he composed. Edward Elgar set to music “Is she not passing fair.”
“Le Printemps,” the Best-Known Rondel
Charles d’Orléans’ “Le Printemps” (spring time) is the best-known rondel in the French language. A rondel consists of 13 octosyllabic verses (8 syllables). The translation, not mine, is literal. There are more lyrical translations.
1) Le-temps-a-lais-sé-son-man-teau (8 syllables) De-vent,-de-froi-dure-et-de-pluie Et s’est vêtu de broderie, De soleil luisant, clair et beau.The season removed his coat
Of wind, cold and rain,
And put on embroidery,
Gleaming sunshine, bright and beautiful.
2)
Il n’y a bête ni oiseau,
Qu’en son jargon ne chante ou crie:
“Le temps a laissé son manteau!
De vent, de froidure et de pluie.”
There is neither animal nor bird
That doesn’t tell in it’s own tongue:
“The season removed his coat.
Of wind, cold and rain.”
3)Rivière, fontaine et ruisseau Portent en livrée jolie, Gouttes d’argent, d’orfèvrerie, Chacun s’habille de nouveau Le temps a laissé son manteau.
Rivers, fountains and brooks
Wear, as handsome garments,
Silver drops of goldsmith’s work;
Everyone puts on new clothing:
The season removed his coat.
So the story of Charles d’Orléans is a story of survival. During his years of exile, he found a refuge in poetry. He wrote Ballades, rondeaux mainly, but also composed songs and wrote lays (lais) and complaints (complaintes). His poetry is characterized by melancholy, yet it reveals a sense of humour.
Consider Charles’ legacy. Yes, his son would be King of France, Louis XII. But I am thinking of Charles d’Orléans’ poems and songs. Charles d’Orléans lived five hundred years ago, but we still read his poems. He is therefore alive and linked to the lore of St Valentine’s Day.
Love to everyone. 💕
_________________________
[1] “Charles, duc d’Orleans”. Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online.
Encyclopædia Britannica Inc., 2015. Web. 15 févr.. 2015
<http://www.britannica.com/EBchecked/topic/432785/Charles-duc-dOrleans>.
[2] Together with the ballade and the virelai, it [the rondeau] was considered one of the three formes fixes, and one of the verse forms in France most commonly set to music between the late 13th and the 15th centuries. It is structured around a fixed pattern of repetition of material involving a refrain.
[3] En la forêt de longue attente is a Wikisource publication. It is Ballade V.
—ooo—
(please click on the titles to hear the music) Charles d’Orléans: “Le temps a laissé son manteau,” Michel Polnareff poet: Charles d’Orléans piece: “Le temps a laissé son manteau” (Le Printemps) performer: Ernst van Altena © Micheline Walker 17 February 2012revised: 16 February 2015 WordPress
I remember reading your original post. It is a pleasure to read Charles’ story again in your revised post.
LikeLiked by 1 person
Thank you Gallivanta. There was more to tell. I like his comment about his being born too soon and his wife, too late.
I hope you are well.
LikeLiked by 1 person
It was a lovely comment. Yet they still had some good years together. My father is in hospital but recovering quite well. It has been an anxious time.
LikeLike
I’m glad he is recovering.
I thank you for the gift of serenity. Let’s keep our precious little old things. They have been with us a lifetime. Love.
LikeLiked by 1 person
Wonderful post, well worth the repeat. Some of us who did not follow you from the beginning could be unaware, as it was my case, of such jewel. Thank you.
LikeLike
Dear Peregrina,
This is a late response, but I wish to thank you for your encouraging words.
Best regards,
Micheline
LikeLiked by 1 person
Wow, a lot of information. Thanks for stopping by my blog, I appreciate it.
LikeLike
If one starts scratching, one finds information. I did not suspect there was so much information.
Thank you for writing and my best regards,
Micheline
LikeLike