• Aboriginals in North America
  • Beast Literature
  • Canadiana.1
  • Dances & Music
  • Europe: Ukraine & Russia
  • Fables and Fairy Tales
  • Fables by Jean de La Fontaine
  • Feasts & Liturgy
  • Great Books Online
  • La Princesse de Clèves
  • Middle East
  • Molière
  • Nominations
  • Posts on Love Celebrated
  • Posts on the United States
  • The Art and Music of Russia
  • The French Revolution & Napoleon Bonaparte
  • Voyageurs Posts
  • Canadiana.2

Micheline's Blog

~ Art, music, books, history & current events

Micheline's Blog

Daily Archives: August 14, 2012

“Un Canadien errant,” sung by Paul Robeson

14 Tuesday Aug 2012

Posted by michelinewalker in Art, Canada, Music

≈ 5 Comments

Tags

Antoine Gérin-Lajoie, Canada, Expulsion of the Acadians, French Canadian, Henry Wadsworth Longfellow, McCord Museum, Montreal Canadien

Façade of the Church at Saint-Eustache, by Lord Charles Beauclerk, 1840
Vue de la façade de l’église Saint-Eustache occupée par les insurgés Lord Charles Beauclerk (1813-1842) (above)
Vue arrière de l’église Saint-Eustache et dispersion des insurgés
Lord Charles Beauclerk (1813-1842) (below)
Photo Credit: Musée McCord, for both illustrations
Both paintings are ink and watercolours and are available as lithographs at the McCord Museum. 
The Battle of Saint-Eustache (information)
 

Un Canadian errant

We do not know who wrote the music to which the text of Un Canadien errant (“A Wandering Canadian”) was set.  However, we know that the words were written in 1842 by Antoine Gérin-Lajoie after the Lower Canada Rebellion of 1836–38 and Lord Durham’s Report.  The “patriotes” lost their Bas-Canada.  It was their country.

Gérin-Lajoie wrote the words to this song while taking his classical exams at the Séminaire de Nicolet.  Successful candidates could enter a “Grand Séminaire” and become priests.  With this diploma,  it was also possible to study law and medicine.

Un Canadien errant  has become an unofficial patriotic anthem for French Canadians.  It has been appropriated, in a perfectly legitimate manner, by the Acadians who were exiled in 1755.  Their deportation is often called, the Great Upheaval, le Grand Dérangement. The Acadian version of Un Canadien errant is Un Acadien errant.

Un Canadien errant is also the unofficial anthem of all those of have been sent into exile, including African-Americans who were taken away from their country, never to return.

History has given the citizens of the world many reasons to bemoan cruelty, man’s cruelty to man (here the word man includes women and children).  These are events we bemoan, but one does not seek revenge.  In fact, even retaliation is dangerous because it may fuel a conflict.

Acadians have a more powerful “literary homeland” because  Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882), an American, was motivated to write  Évangéline (1847).  Évangéline is a real person in the mind of Acadians, which seems perfectly acceptable.  There were many Évangélines who were separated from the man they loved.  People were put in different boats, separating not only couples but entire families.

Related posts: 
The Voyageur Mythified
Évangéline & the Literary Homeland (cont’d)
Évangéline & the Literary Homeland
La Corriveau: A Legend
The Aftermath: Krieghoff’s Quintessential Quebec
The Aftermath:  Aubert de Gaspé’s Anciens Canadiens ←
 
Related Article:
The Tragedy of Politics Overcomes Two Lovers, PRWeb
 
Un Canadian errant 
(N. B.  Paul Robeson sings a bilingual arrangement of Un Canadian errant)
1)
Un Canadien errant,
Banni de ses foyers,
Parcourait en pleurant
Des pays étrangers.
A wandering Canadian,
Banished from his hearths,
Traveled through[,] while weeping[,]
foreign countries. 
2)
Un jour, triste et pensif,
Assis au bord des flots,
Au courant fugitif
Il adressa ces mots:
One day, sad and pensive,
Seated at the edge of the floods,
To the fugitive current,
He addressed these words: 
3)
“Si tu vois mon pays,
Mon pays malheureux,
Va, dis / dire à mes amis
Que je me souviens d’eux.
“If you see my country,
My unhappy country,
Go say to my friends
That I remember them. 
4)  
“Ô jours si pleins d’appas
Vous êtes disparus,
Et ma patrie, hélas!
Je ne la verrai plus!
“O days so full of charm[s]
You have disappeared,
And my fatherland, alas!
I will see it no longer! 
5)
“Non, mais en expirant,
Ô mon cher Canada!
Mon regard languissant
Vers toi se portera…”
“No, but while expiring,
O my dear Canada!
My longing look
toward you will go…”
 

5169

Nana Mouskouri has also recorded this song.  It’s a very beautiful interpretation.  To hear her version, just click on her name.

Back View of the Church at Saint-Eustache
(Please click on the image to enlarge it.)

 

800px-Flag_of_the_Patriote_movement_(Lower_Canada)_svg
© Micheline Walker
August 14th, 2012
WordPress
 

45.408358 -71.934658

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

“Plaisir d’amour,” sung by Kathleen Battle

14 Tuesday Aug 2012

Posted by michelinewalker in Music

≈ 7 Comments

Tags

Antoine Watteau, Hector Berlioz, Jean de Florian, Jean Paul Égide Martini, Kathleen Battle, Micheline Walker, Plaisir d'amour, Wikipedia, words and music

L’Embarquement pour Cythère, Antoine Watteau (1684 – 1721)

Wikipedia‘s entry on Plaisir d’amour is very informative.  For instance, it even contains the lyrics for the song.  I will therefore provide a point-form summary of the story of the song, using the Wikipedia entry.  There are several pop music settings of this song.  Nana Mouskouri ‘s interpretation is particularly delightful, but I have not been able to embed the video.

(please click on the picture to enlarge it)
La Surprise, by Antoine Watteau
 
 

 Plaisir d’amour

  • The words, or lyrics, based on a poem by Jean de Florian (1755–1794), were written in 1780;
  • The text was set to music by Jean Paul Égide Martini in 1784;
  • In 1859, Hector Berlioz (1803–1869), a Romantic composer, arranged the piece for orchestra

Words for Plaisir d’amour

 
Refrain:
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
Chagrin d’amour dure toute la vie. 
The pleasure of love lasts only a moment.
The pain of love lasts a lifetime.
1)
J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte pour prendre un autre amant.
I left everything for the ungrateful Sylvia.
She is leaving me for another lover. 
Refrain  
2)
“Tant que cette eau coulera doucement,
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai”, me répétait Sylvie.
L’eau coule encore, elle a changé pourtant.
“As long as this water will run gently
Towards this brook which borders the meadow,
I will love you,” Sylvia told me repeatedly.
The water still runs, but she has changed 
Refrain
_________________________
© Micheline Walker
August 13, 2012
WordPress 
 
45.408358 -71.934658

Micheline's Blog

  • Click to print (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Europa

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,507 other subscribers

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Categories

Recent Posts

  • Epiphany 2023
  • Pavarotti sings Schubert’s « Ave Maria »
  • Yves Montand chante “À Bicyclette”
  • Almost ready
  • Bicycles for Migrant Farm Workers
  • Tout Molière.net : parti …
  • Remembering Belaud
  • Monet’s Magpie
  • To Lori Weber: Language Laws in Quebec, 2
  • To Lori Weber: Language Laws

Archives

Calendar

August 2012
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Jul   Sep »

Social

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • WordPress.org

micheline.walker@videotron.ca

Micheline Walker

Micheline Walker

Social

Social

  • View belaud44’s profile on Facebook
  • View Follow @mouchette_02’s profile on Twitter
  • View Micheline Walker’s profile on LinkedIn
  • View belaud44’s profile on YouTube
  • View Miicheline Walker’s profile on Google+
  • View michelinewalker’s profile on WordPress.org

Micheline Walker

Micheline Walker
Follow Micheline's Blog on WordPress.com

Create a website or blog at WordPress.com

  • Follow Following
    • Micheline's Blog
    • Join 2,475 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Micheline's Blog
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: