, , , , , , ,

Above is a lovely illustration by George Barbier (1882 – 1832)
For information on pochoir, click on pochoir
For information on this pochoir click on pochoir
For information on Jean Sablon, click on Jean Sablon (1906 – 1994)
Photo credit: George Barbier

Night and Day & Lyrics to J’attendrai

Le jour et la nuit
J’attendrai toujours
Ton retour
I  will wait, / Night and day 
I will always await / Your return
Car l’oiseau qui s’enfuit [that fleesvient chercher l’oubli
Dans son nid [nest]
Le temps passe et court [runs]
En battant tristement [Beating sadly]
Dans mon cœur plus lourd* /  [Within my grieving heart]
Et pourtant [yet] j’attendrai
Ton retour
*lourd means ‘heavy’ and avoir le cœur lourd means ‘to be sad’
I will wait / Because the bird 
That has flown away / Returns to his nest to forget
Time passes and runs by / Making my heart beat
So sadly, so heavily 
Yet, I’ll await your return 
Le vent m’apporte [The wind brings to me]
Des bruits [noises] lointains
Devant [In front of] ma porte
J’écoute en vain  [needlessly; in vain]
Hélas [Alas], plus rien [nothing more]
Plus rien ne [Nothing more] vient [comes]
The wind blows / Bringing to me distant sounds
I stand by my door and listen / But nothing comes
Nothing more [ever] comes
Le jour et la nuit
J’attendrai toujours
Ton retour
I will wait…
Reviens bien vite
Les jours sont froids
Et sans limite
Les nuits sans toi
Come back quickly / Days are cold
And nights are endless [without limits] without you
Quand on se quitte [When we part]
On oublie tout [We forget everything]
Mais revenir est si doux [But coming back is so sweet]
When we part / We forget everything
But coming back so sweet
Si ma tristesse peut t’émouvoir [If my sadness can move you] 
Avec ivresse* [Passionately] reviens un soir
Et dans mes bras [And in my arms]
Tout s’oubliera [All will be forgotten]
*Drunkenly is the literal translation, but ivresse (feminine) can also mean passionately: ecstasy.
If my sadness can move you
Come back one night filled with longing
And in my arms / All will be forgotten
+ repetitions and hummings 
Falbalas and fanfreluches are frilly decorations on clothes.
© Micheline Walker
23 July 2012