Dans les prisons de Nantes (In the Prisons of Nantes), a French folksong
1. Dans les prisons de Nantes. (2)
Il y-a t’un prisonnier, (il y a: there is)
Faluron, dondaine,
Il y-a t’un prisonnier,
Faluron, dondé.
2. Que personne ne va voir, (2) (personne – ne: no one)
Que la fille du geolier, (que: but, except)
Faluron, dondaine,
Que la fille du geolier,
Faluron, dondé.
3. Un jour il lui demande, (2) (il lui demande: he asks her)
Qu’est-ce que l’on dit de moué* [moi]? (l’on: they)
Faluron, dondaine,
Qu’est-ce que l’on dit de moué?
Faluron, dondé.
*‘moué’ is an older form of ‘moi’ (me)
4. Le bruit court dans la ville, (2) (le bruit: noise) (courir: to run)
Que demain vous mourrez,
Faluron, dondaine,
Que demain vous mourrez,
Faluron, dondé.
5. Le garçon fort alerte, (2)
À la mer s’est jeté,
Faluron, dondaine,
À la mer s’est jeté,
Faluron, dondé.
6. Si je retourne à Nantes, (2)
Oui, je l’épouserai, (épouser: to marry)
Faluron, dondaine,
Oui, je l’épouserai,
Faluron, dondé.
(please click on title to play song)
Translation: 1. In the prisons of Nantes, (2) There is a prisoner, … 2. Whom nobody visits, (2) Except the jailor’s daughter, … 3. One day he asks her, (2) What are they saying about me?… 4. The word is in town, (2) That you’ll die tomorrow,… 5. The very [fort] sprightly [alerte] young man, (2) Jumps in the sea (se jeter: to throw oneself),… 6. If I go back to Nantes, (2) Yes, I will marry her,…* * *
January 30, 2012
Fantastic goods from you, man. I’ve understand your stuff previous to and you’re just too excellent. I really like what you have acquired here, certainly like what you are saying and the way in which you say it. You make it enjoyable and you still take care of to keep it smart. I can not wait to read far more from you. This is really a wonderful site.
LikeLike
I have to express my affection for your kind-heartedness giving support to individuals who must have assistance with your topic. Your personal dedication to getting the solution all over became wonderfully invaluable and have regularly empowered professionals just like me to arrive at their targets. The important publication entails this much a person like me and much more to my peers. Thank you; from all of us.
LikeLike
An attention-grabbing discussion is worth comment. I feel that it’s best to write extra on this subject, it won’t be a taboo topic however usually individuals are not enough to speak on such topics. To the next. Cheers
LikeLike